Starcraft y la cocina

Juegos, Entretenimiento y Ciencia.
Post Limit:
Hello, dear stracraft's player from Spain, I bring a thread made in french's forum (i'm french) http://eu.battle.net/sc2/fr/forum/topic/2123552506

We must find a link between Starcraft and cooking. I translate for you some expressions in french's thread, the best I found :


- Dark templar are like fishbone : you can't see, and when you see it, too late

- Banshees are like chestnut (castaño) if you don't be careful, it's fall on you, and
sting....ouch

- Reapers are like pop-corn : when they explode, they fly

- Bannelings are like garlic : when you pass on a big piece, you smell it

- Archons are like onions (cebollas), they have several layers

- One of the best : bunker/tank line is like onions, more you remove layer, more your cry

- Sentries are like american fridge : they make ice

- Dark templar are like mushrooms : they never do the main , but are exellent in accompaniment (acompañamiento)

- Zerg's buildings are like artichoke : 10 layer, and one drone under

- Infestors are like english cook (sorry for them) : they cook all in jelly (jalea)


Now, your turn, you can write in Spanish, it's not only english

I know this subject will be move in game and entertainment section, but for better start..... sorry Blizzard




Staffy, I hope you like this
traduzco el hilo para los que no tengais ganas de leer ingles o de burcar un traductor:


Hola queridos jugadores de España, os trago un hlo hecho en el foro frances (yo soy frances)
http://eu.battle.net/sc2/fr/forum/topic/2123552506

debemos encontrar una conexion entre el StarCraft y cocinar. Os traduzco algunas frases del hilo frances, las mejores que encontre:

- Los templaros oscuros son como espnas de pescado: no puedes verlas, y cuando la ves, es demasiado tarde

- Las atropos son como los castaños: si no tienes cudado y cae sobre ti... ouch

- Los segadores son como palomitas: cuando explota, vuelan

- Los pestelings son como el ajo: cuando pasas sobre unos cuantos, lo hueles

- Los arcotnes son como las cebolla, tienen varias capas

- Una de las mejores: lo bunker/tanque con como las cebollas, a mas capas eliminas mas lloras

- Los centinelas son como los frigorificos americanos: hacen hielo

- Los templarios oscuros son como las setas: nunca son el plato princpal, pero hacen un excelente aocmpañamiento

- Los edificios zerg son como las alcachofas: 10 capas, y un zangano dentro

- Los infestors son como la cocina inglesa (con perdon): lo cocinan todo en gelatina


ahora, vuestro turno, podeis escribir en español, no solamente en ingles

se que el tema sera movido a la seccion de "juego y entretenimiento", pero para un mejor comienzo.... perdon blizzard




Staffy, espero que os guste
Una de las mejores: lo bunker/tanque con como las cebollas, a mas capas eliminas mas lloras


Yo traduciría eso por "Los grupos de bunkers/tanks" o más literal "Las linea de bunkers/tanks". Por lo demás muy buena traducción.

Now, your turn, you can write in Spanish, it's not only english


Los marines son como las croquetas, crujientes por fuera y suaves por dentro.

Marines are like croquettes, crunchy on the outside and soft and chewy on the inside.
Los zerlings son como los huevos: se rompen a las primeras de cambio, y si no, se frien o se cuecen. Y vienen de 2 en 2.

Los pesteling son como los bollos preñados: lo bueno esta por dentro.

Los voids son como la pimienta: como te pases, qiuen se lo coma esta !@#$do.

Los marines son como las alubias: un par son pocos, muchos son mortales ;)

Los "go all" son como los huevos: si se te rompe, quedas pringado.

Los zerlings son como los aperitivos de untar: caducan muy rapido.

Los portanaves son como el agua: estan ahi, pero no se ven.

Los cheese son como la comida muy picante: a quien se lo preparas, se caga en ti.
Ser random es como una caja de bombones,nuca sabes lo que te va a tocar
Me ha entrado hambre...

-Los Marines son como el bizcocho de un pastel, son la base de todo el "postre"

-Los persecutores son como el chocolate del pastel, echas poco si solo quieres matar el hambre, echas mucho si quieres empacharte.

-Las medevacs son como la guinda del pastel, hace que el pastel sea exquisito.


Bueno, yo me voy a hacer una MMM


Suerte!
Arubaru me podrias hacer un favor..? me podrias decir que codigo hay detras del Artbook de sc2 ? esque ese codigo me servira para comprarlo aparte
13/09/2011 14:06Publicado por Nibelheim
Una de las mejores: lo bunker/tanque con como las cebollas, a mas capas eliminas mas lloras


Yo traduciría eso por "Los grupos de bunkers/tanks" o más literal "Las linea de bunkers/tanks". Por lo demás muy buena traducción.

Now, your turn, you can write in Spanish, it's not only english


Los marines son como las croquetas, crujientes por fuera y suaves por dentro.

Marines are like croquettes, crunchy on the outside and soft and chewy on the inside.


traduzco el hilo para los que no tengais ganas de leer ingles o de burcar un traductor:

Hola queridos jugadores de España, os trago un hlo hecho en el foro frances (yo soy frances)
<a href="http://eu.battle.net/sc2/fr/forum/topic/2123552506">http://eu.battle.net/sc2/fr/forum/topic/2123552506</a>

debemos encontrar una conexion entre el StarCraft y cocinar. Os traduzco algunas frases del hilo frances, las mejores que encontre:

- Los templaros oscuros son como espnas de pescado: no puedes verlas, y cuando la ves, es demasiado tarde

- Las atropos son como los castaños: si no tienes cudado y cae sobre ti... ouch

- Los segadores son como palomitas: cuando explota, vuelan

- Los pestelings son como el ajo: cuando pasas sobre unos cuantos, lo hueles

- Los arcotnes son como las cebolla, tienen varias capas

- Una de las mejores: lo bunker/tanque con como las cebollas, a mas capas eliminas mas lloras

- Los centinelas son como los frigorificos americanos: hacen hielo

- Los templarios oscuros son como las setas: nunca son el plato princpal, pero hacen un excelente aocmpañamiento

- Los edificios zerg son como las alcachofas: 10 capas, y un zangano dentro

- Los infestors son como la cocina inglesa (con perdon): lo cocinan todo en gelatina

ahora, vuestro turno, podeis escribir en español, no solamente en ingles

se que el tema sera movido a la seccion de "juego y entretenimiento", pero para un mejor comienzo.... perdon blizzard

Staffy, espero que os guste


dime el codigo detras del Artbook es para comprarlo aparte en una libreria

Únete a la conversación