The Secrets Behind World of Warcraft’s Italian Localization

Since patch 5.0.4, World of Warcraft players have had yet another European language option. What better time for Italian-speaking players to rediscover Azeroth, and this time in their native language!
But what went into creating the fully localized Italian version of World of Warcraft? We thought you might be interested in knowing a little more about the localization process that we’ve previously been through for all our other languages – so read on to find out.
Digging Deep
Playing a game in your native language can be a very rewarding experience – particularly for a game as detailed and rich as World of Warcraft. From the major quest chains to the sometimes heated dialogues between key characters; from the dusty tomes found in the capitals’ libraries to the rare items dropped by lone elite mobs: each element represents a piece of the Warcraft story. We want as many of our players as possible around the world to be able to delve deeply into this fantastic universe in their native language.
We’re sure that this is one of the biggest projects ever in Italian video game localization. The main translation work took a year and involved five million words. Before that part, though, the first and most delicate step was to create a main glossary including locations, characters, spells, and item names. This in itself took a few months until we were happy with those key words and phrases. Everything gets its own Italian name: leaving even just a few key words in English risks a chain reaction of un-translated phrases, creating a mixed localization solution that is far from ideal.
A Whole New Language
The full localization of proper nouns is never easy, and the Italian language is much less flexible than English when it comes to coining new terms and creating fantasy names. Verbs, nouns, and adjectives can be combined in many different ways in English, almost always producing a nice result. This is not the case with Italian, mainly for length and grammar reasons. In the process of creating a "new language," we set a few rules: for instance, we limited most of the fantasy names to four syllables, and we tried to use certain words for each race in order to make last names as specific as possible. We tried to keep the flavor of the original names, but decided to reinterpret some of them in Italian.
World of Warcraft is packed with pop culture references, which can be challenging to localize! When we felt the references wouldn’t be understandable for the majority of our Italian audience, we didn’t blindly translate: we replaced them with similar references to Italian popular culture.
The Naples Connection
This is also true when localizing the game’s races. For most – for example, the humans of Gilneas, with their melancholic 19th Century inspiration, and the noble elves – we focused closely on their speech patterns in the English version of the game and adapted them to Italian voices. However, we took a different approach with the trolls. In case you’re not familiar with the city of Naples, you should know that it has a very distinctive and proud identity. The Neapolitan culture values ancestors and has certain superstitions, and its populace is typically street-smart. We felt there were so many parallels to Warcraft’s troll culture that this would be a fun and interesting fit, so we used the Neapolitan dialect as the basis for the creation of the Italian troll language. We hope that Italian speakers enjoy the flavor we believe it adds to the whole game!
After more than seven years playing the English version of the game, some Italian speakers may be reluctant to make the leap across to the Italian client, which launched with patch 5.0.4. Hopefully we’ve managed to grab your interest with this little insight into the localization process, and you’ll at least give it a try. There’s a lot to discover in Italian Azeroth that we think you’ll enjoy!

Crushridge
@Rowsdower: This won't change anything. There will actually be a split. Given what I said above, who feels confortable with English will still be part of the global community as before.
Who instead doesn't speak a single word of English will continue to do that, as well as neither posting, nor using guides and forums in English.
Oh and the italian translation sucks so much (exept for trolls). They could have used the one from the TCG.
Mazrigos
Sometimes I feel this localization business is just borne out of a 'me-too' prestige-hunting attitude in companies rather than players actually needing their games translated these days. And it's certainly splitting the playerbase.
Jaedenar
Stormwind was translated into "Roccavento", which doesn't mean "stormwind" at all, instead it roughly means "Fortress of Wind", and so many other things were translated with either little skill or very bad taste for jokes, that it becomes a hateful experience to deal with.
Lightning's Blade
Terokkar
Jaedenar
Terokkar
Aggramar
Zenedar
I'm from Denmark and I learned A LOT of my english from playing various games. Maybe the same could happen for italians.
Aerie Peak
That being said, I will NOT, EVER switch to an Italian client, let alone server.
It would sound very wrong to my ears, especially after enjoying WoW, for more than 7 years now, in its original language.
I also like to enjoy books, films, videogames etc. in their original language, if I can can understand it, because adaptation always changes the original in both big and small ways.
I'm fluent in English, I live in the UK, I have English as well as Swedish friends that play the game with me.
I'm perfectly happy where I am... so please, just leave it optional, OK? :)
Khadgar
Now you shut out the Iranians and split the community into language servers.Please keep Wow worldwide .
Chamber of Aspects
Though, I also think that there are a lot of people like me. Even if Blizzard where to add an Swedish Realm Zone, I would not join it cause I have no difficulty understanding English. But it's a great option for those who does not.
Burning Legion
Ragnaros
Quel'Thalas
Magtheridon
Defias Brotherhood
Pozzo dell'Eternità
Magtheridon
Nemesis
Pozzo dell'Eternità
Eonar
Sayin that "the localization sucks so badly" it's so wrong and useless for feedback.
Spinebreaker
Outland