Argomento (Chiuso) Segnalazione errori e typo del sito e della Beta
Ako
Azuremyst
Ako
Sacerdotessa Draenei liv. 90
11595
Prima di tutto, complimenti per l'ottimo lavoro fatto, ho visto una sola piccola imprecisione per ora, nelle Reputazioni avete scritto "Honorato" francamente scriverlo con H è un pochino bruttino, togliere quella H nn cambia la parola ed è scritta in italiano corretto!
Community
Modificato da: Zhydaris il 21/03/12 14.22 (CET)
20/03/2012 12:08Pubblicato da Ako
Prima di tutto, complimenti per l'ottimo lavoro fatto, ho visto una sola piccola imprecisione per ora, nelle Reputazioni avete scritto "Honorato" francamente scriverlo con H è un pochino bruttino, togliere quella H nn cambia la parola ed è scritta in italiano corretto!


Guarda, sono quasi certo che si tratti di un typo, mi diresti gentilmente dove hai visto questo testo per favore?

EDIT: Copia-incolla della risposta data un paio di pagine più avanti, per visibilità.

Siamo perfettamente consapevoli che il sito contenga errori, da typo a termini errati. Il sito è tuttora in fase di testing e sono sicuro che vedrete grossi miglioramenti di settimana in settimana.
Voglio anche far notare che a volte i termini utilizzati nelle traduzioni potrebbero essere obsoleti e non corrispondere più alla traduzione ufficiale in gioco. Per chiarire il punto: mi riferisco in particolar modo all'Armeria. Non prendete i termini in italiano che vedete lì come versioni definitive. Tutto è soggetto a cambiamenti e il gioco non utilizza lo stesso glossario.

Continuate a segnalare gli errori del sito, faremo in modo di correggerli il prima possibile.
Grazie ancora per il vostro supporto!
Korinna
Ravenholdt
Korinna
Ladra Umana liv. 85
9100
Nel pannello reputazioni del proprio personaggio, è scritto "honorato" come dice Ako.
Ako
Azuremyst
Ako
Sacerdotessa Draenei liv. 90
11595
esatto quoto quello scritto da Korinna, scusa l'imprecisione nella segnalazione
Korinna
Ravenholdt
Korinna
Ladra Umana liv. 85
9100
altro typo : nell'history feed del proprio personaggio, quando si fa una "Prova di Forza" viene scritto "Ha compiutom la prova di forza". c'è ovviamente una m di troppo.
Ressplz
Runetotem
Ressplz
Sacerdotessa Non Morta liv. 85
8975
Sempre nei feed, l'ordine della parole nell'uccisione dei boss è sbagliato, esempio:
Ha sconfitto 8 Alizabal volte
invece di
Ha sconfitto 8 volte Alizabal
Ako
Azuremyst
Ako
Sacerdotessa Draenei liv. 90
11595
altra typo: dalla pagina personaggio si va in quella della gilda tra le notizie recenti, appare scritto "Nome personaggio" ha acquistato loggeto (1) vi siete dimenticati l'apostrofo :D
Community
Perfetto, grazie della segnalazione. Sì, si tratta di typo, come potete immaginare la mole di lavoro per mettere online il sito in italiano è stata immensa, quindi qualcosa sarà sicuramente sfuggito, continuate a segnalare eventuali errori e sistemeremo tutto :)
Ressplz
Runetotem
Ressplz
Sacerdotessa Non Morta liv. 85
8975
Modificato da: Ressplz il 20/03/12 12.36 (CET)
Altro problema.. Alcuni caratteri accentati non vengono riconosciuti (uso chrome su seven), vedo il simbolo del rombo col punto di domanda in tutte le descrizioni tradotte dei raid nella pagina dell'armory, tipo http://www.youimages.org/public/images/123524icc.png
Korinna
Ravenholdt
Korinna
Ladra Umana liv. 85
9100
20/03/2012 12:35Pubblicato da Ressplz
Altro problema.. Alcuni caratteri accentati non vengono riconosciuti (uso chrome su seven), vedo il simbolo del rombo col punto di domanda in tutte le descrizioni tradotte dei raid nella pagina dell'armory, tipo http://www.youimages.org/public/images/123524icc.png


non essendo un problema di typo, e non avendo ancora visto il tuo reply qui, ho aperto poco fa un post relativo proprio a quel problema, se ti va di ripostare anche lì così abbiamo le segnalazioni assieme :)
Korinna
Ravenholdt
Korinna
Ladra Umana liv. 85
9100
Non so se è un errore di traduzione, ma talenti dei famigli (talenti delle mascotte) suona strano.


a quanto ho capito

pet (dell'hunter o del warlock) = famigli
companion pet = mascotte

ci stanno abbastanza, non sarebbe molto facilmente traducibile in modo sensato
Klory
Crushridge
Klory
Strega Elfa del Sangue liv. 85
11490
20/03/2012 12:41Pubblicato da Korinna
Non so se è un errore di traduzione, ma talenti dei famigli (talenti delle mascotte) suona strano.


a quanto ho capito

pet (dell'hunter o del warlock) = famigli
companion pet = mascotte

ci stanno abbastanza, non sarebbe molto facilmente traducibile in modo sensato

si infatti, ora che ci penso sembra sensata la cosa :D
Shinyknight
Hakkar
Shinyknight
Paladino Umano liv. 85
11510
Dato che le Firelands sono ora Le Terre del fuoco, bene, nei pannelli del personaggio dell'armory, la sigla è TdS, ma non dovrebbe essere TdF?
Shinyknight
Hakkar
Shinyknight
Paladino Umano liv. 85
11510
Un consiglio:Celerità(Haste) non è meglio cambiarla in rapidità
Un consiglio (2):Impatto(Hit) sarebbe meglio cambiarla in precisione

Non so se i consigli sono ben accetti, però sarebbe più carino cambiarli
Ressplz
Runetotem
Ressplz
Sacerdotessa Non Morta liv. 85
8975
Anche secondo me rapidità o velocità sono molto meglio di celerità, e anche precisione al posto di impatto!
Korinna
Ravenholdt
Korinna
Ladra Umana liv. 85
9100
Precisione secondo me si confonderebbe con Perizia (expertise).

----------altro typo : nell'history feed di gilda " ha acquistato loggetto " manca l'apostrofo.
Ressplz
Runetotem
Ressplz
Sacerdotessa Non Morta liv. 85
8975
Altro errore, la sottosezione degli healer si chiama "Guaritori", ma in alto quando ci entri la sezione cambia nome:
World of Warcraft > Forum > Curatori
Shinyknight
Hakkar
Shinyknight
Paladino Umano liv. 85
11510
Stess cosa vale per i Difensori, quando entri nel forum c'e scritto Protettori.
Ramiha
Crushridge
Ramiha
Sacerdotessa Elfa del Sangue liv. 85
14040
ho dato un'occhiata all'armory e devo dire che molte traduzioni mi hanno lasciato di stucco...
in pratica sono state fatte con il traduttore di testi di google>:(

Average item level > Media dei livelli oggetto??! (ma non è italiano!)
Unique-Equipped > Unico equipaggiabile??!
Soulbound > Vincola alla raccolta??!

per non parlare dell'indice di celerità o dell'indice di maestria... rapidità e maestria non andavano bene?

la stamina è sempre stata stamina, non capisco perchè uscirsene con tempra..
...l'italiano ha mille sinonimi ma perchè usare ninnolo?
Questo thread è stato chiuso.

Ti preghiamo di riferire ogni violazione delle regole di condotta, come:

Minacce di violenza. Le prendiamo sul serio e avvertiremo le autorità competenti.

Interventi contenenti informazioni personali di altri giocatori. Questo include indirizzi fisici o di posta elettronica, numeri telefonici e foto/video inappropriati

Linguaggio offensivo o discriminatorio. Non sarà tollerato.

Clicca qui per le regole di condotta dei forum.

Denuncia intervento # scritto da
Ragione
Spiegazione (massimo 256 caratteri)

Rapporto inviato!

[Chiudi]