Übersetzung / Lokalisierung

13. Dez 2013 Willkommen im Lokalisierungsforum! „Wenn diese Übersetzungen stimmen, dann werden die Xel‘Naga ... NICHT SCHON WIEDER! DUNKLE TEMPLER GREIFEN MEINE ARBEITER AN!!!“ Obwohl die Schlacht zwischen Terranern, Protoss und Zerg bereits in vollem Gang ist, können Fehler vorkommen – dies kann sowohl an unvorhersebahren Dunklen Templern, als auch an Missverständnissen liegen. Deshalb möchten wir in diesem Forum Fehler sammeln, welche die deutsche Lokalisierung von StarCraft II betreffen. Bitte meldet uns Grammatik-, Rechtschreib- und Zeichensetzungsfehler, die euch im Spiel aufgefallen sind. Wir freuen uns ebenfalls über Feedback zu Übersetzungen, die eurer Meinung nach nicht ganz gelungen sind. Wir werden uns anschließend darum kümmern, dass Übersetzungsfehler bald der Vergangenheit angehören. Bedenkt bitte, dass es immer eines Patches bedarf, um Text im Spiel zu aktualisieren – es kann also etwas dauern, bevor der gemeldete Fehler im Spiel korrigiert wird. Bevor ihr einen Fehler meldet und einen neuen Beitrag erstellt, benutzt bitte die Suche, um zu sehen, ob jemand anderes euren Fehler schon gemeldet hat. Vielen Dank für eure Hilfe dabei, das Spiel noch besser zu machen! - Das deutsche Lokalisierungsteam __________________ Achtung: Dieses Forum ist nur für das Melden von Übersetzungsfehlern und euer Feedback zur deutschen Übersetzung gedacht. Für eure allgemeine Meinung zu StarCraft II oder für technische Fehler, nutzt bitte die entsprechenden Foren.Shmergad0 13. Dez 2013
13. Dez 2013 Forenrichtlinien – Bitte lesen Willkommen in den Diskussionsforen von StarCraft II! Diese Foren sind dafür vorgesehen, euch ein freundliches und familiäres Umfeld zu bieten, um mit anderen Spielern über StarCraft II zu diskutieren. Diskussionsforen laufen am besten, wenn man höflich und respektvoll miteinander umgeht. Daher bitten wir euch, unsere Forenrichtlinien gut durchzulesen und natürlich auch zu beachten: http://eu.battle.net/de/community/conduct Suchfunktion Die neue Suchfunktion im oberen Teil der StarCraft II-Communityseite ist extrem robust. Bitte benutzt sie, um nach ähnlichen Themen, Blog-Einträgen oder Webseiten zu suchen, die euch bereits Antwort auf eure Fragen geben könnten, bevor ihr einen neuen Beitrag erstellt. Einen neuen Beitrag zu einem bereits existierenden Thema zu erstellen wird wahrscheinlich in einer Löschung des Beitrags enden. Solltet ihr den Beitrag wiederholt neu erstellen, ist es wahrscheinlich, dass eure Forenschreibrechte aufgrund von Spamming vorübergehend ausgesetzt werden. Der schlimmste Nebeneffekt ist aber, dass ihr die Übersicht für eure Mitspieler stört, nur weil die Suchfunktion nicht genutzt wurde. Bewerten von Beiträgen Das neue Bewertungssystem kann genutzt werden, um positive Diskussionen hervorzuheben und nicht hilfreiche Beiträge in den Hintergrund treten zu lassen. Ihr könnt zudem Beiträge melden, die gegen unsere Forenrichtlinien verstoßen. Wenn ihr die Maus über einen Beitrag bewegt, wird ein „Daumen hoch“- und ein „Daumen runter“-Symbol angezeigt. Wenn ihr das „Daumen runter“-Symbol auswählt habt ihr die Auswahl zwischen verschiedenen Optionen. Wenn ihr einen Beitrag nicht mögt, erhält er eine negative Bewertung. Wenn genügend Spieler einen Beitrag nicht mögen, wird er dunkler oder sogar versteckt. Ihr könnt einen Beitrag außerdem schnell als Trolling oder Spam melden oder die Melde-Funktion nutzen, um eine nähere Beschreibung über die Art der Verletzung unserer Richtlinien zu verfassen. Ihr könnt jeden Beitrag nur einmal bewerten. Nutzt die Möglichkeit also gewissenhaft, um dabei zu helfen, eine positive und hilfreiche Foren-Community gedeihen zu lassen. Foren-Richtlinien Zusätzlich zu den geltenden Forenbestimmungen [ http://eu.battle.net/de/community/conduct ] sind hier einige zusätzliche Richtlinien zu finden, die befolgt werden müssen. Diese Verdeutlichungen sind dafür da, ein konstruktives und freundliches Umfeld für die Community zu gewährleisten. Während diese erweiterten Forenrichtlinien technisch gesehen bereits mit den Forenbestimmungen abgedeckt sind, behandeln diese eher speziellere Beispiele häufig auftretender Fehler, die zur Löschung des Beitrags oder dem vorübergehenden Aussetzen der Forenschreibrechte führen können. Die Starcraft II-Foren sind für Diskussionen rund um Themen, die sich direkt mit StarCraft II beschäftigen Diese Foren sind speziell dafür da, um auf das Spiel bezogene Inhalte zu diskutieren. Jedwedes Thema, das sich nicht auf StarCraft II, das Battle.net oder Blizzard bezieht, läuft Gefahr, gelöscht zu werden. Benutzt nicht nur Großbuchstaben, irreführende Überschriften, ungewöhnliche Symbole oder außergewöhnlich viele Satzzeichen, usw. Während jeder seinen eigenen Beitrag von so vielen Forenteilnehmern wie möglichen gelesen haben möchte, bitten wir euch keine derartigen Taktiken zu verwenden, um die Aufmerksamkeit auf ein Thema zu lenken. Lasst euren Beitrag für sich selbst sprechen. Beiträge, die gegen diese Richtlinie verstoßen, laufen Gefahr gelöscht zu werden. Benutzt in den Themenüberschriften bitte nicht die Worte „Blizzard“, „Blue“ oder den Namen eines Blizzard-Mitarbeiters, um Aufmerksamkeit zu erregen Jeder möchte gerne, dass sein Beitrag von Blizzard gelesen und beantwortet wird. Das können wir nachvollziehen. Jedoch hilft es nicht, diese Wörter in der Überschrift zu benutzen. Wählt bitte einen themenspezifischen, aussagekräftigen Titel für die Überschrift. Beiträge, die gegen diese Richtlinie verstoßen, laufen Gefahr gelöscht zu werden. Beachtet bitte, dass Beiträge die zum Beispiel den Blizzard-Authenticator oder Blizzards letzte Pressemitteilung besprechen, durchaus „Blizzard“ im Titel haben dürfen, weil dies für die Diskussion von Relevanz ist. „First“ oder „IBTL“ gelten als Spam Beiträge, die lediglich angeben, welche Antwortzahl man in einem Beitrag erreicht hat, gelten als Spam und können eine Forenpause nach sich ziehen. Das Schreiben von „IBTL“ (in before the lock = Im Beitrag, bevor er geschlossen wird) hilft niemandem weiter. Solltet ihr der Meinung sein, ein Beitrag gehöre moderiert, benutzt bitte das „Daumen runter“-Symbol.Shmergad1 13. Dez 2013
09. Mär Kleiner Rechtschreibfehler Huhu. Ich bin wirklich kein Grammatik-!@#$ aber dachte mir es könnte euch interessieren. https://starcraft2.com/de-de/news/21574696 "Kevin: Das ist zwar ziemlich langweilig, aber mit gefällt das Design von Nova sehr gut. "Lenny1 09. Mär
25. Feb 3 VS KI BUG? 3VS KI Guten Tag , Ich hab das Problem , 3 VS KI war ich komplett von dem Schwierigkeitsgrad schon am ENDE => EXTREM ( Hart ). 1 Spiel jedoch verloren danach wurde ich bei Leicht eingestuft. Das Spiel neu gestartet danach aufeinmal bei Sehr leicht. Jetzt hänge ich kurz vor ENDE von sehr leicht. und egal wieviele Spiele ich gewinne ich kann nicht weiter aufsteigen ( die Siege werden nicht gezählt ). Bitte um hilfederGaultier0 25. Feb
16. Jan "weniger" ist kein Schimpfwort! Kann das bitte jemand vom Schimpfwort-Filter nehmen? Das nervt. "weniger" hat nichts, aber auch garnichts mit dem n-Wort zu tun!Gbangbo2 16. Jan
08. Jan Schreibfehler bei einem Horner Erfolg Hallo In dem Erfolg "Bombig" hat sich ein Schreibfehler eingeschlichen, da wurde "verusachen" statt "verursachen" geschrieben. LGTom1 08. Jan
12. Okt Übersetzungsfehler bei Dehakas lvl 13 upgrade Der Text der die Fähigkeit des Tyrannozors, für den Rüstungsbuff, beschreibt ist, in der Deutschen Übersetzung, auf Englisch.Xorgon1 12. Okt
12. Okt Dehaka - Beschreibung Stufe 13 in Englisch Hi, wollte nur kurz darauf hinweisen, dass bei Coop-Kommandant Dehaka bei der Beschreibung von Stufe 13 ein unübersetzter Stichpunkt durchgerutscht ist. https://imgur.com/a/AIyKh (Zweiter Stichpunkt: Tyrannozor grants nearby friendly units extra armor - Tyrannozors gewähren befreundeten Einheiten in der Nähe zusätzliche Rüstung). Grüßings.Quotenfrau1 12. Okt
05. Okt Fehlende Synchronisation Hallo, ich konnte leider nichts dazu finden. Mir ist aber aufgefallen, dass in der Bonusmission "Dunkle Anfänge" von SC:BW im letzten Dialog ein Gesprächsteil nicht ins deutsche synchronisiert wurde. Die deutsche Übersetzung hingegen gibt es. Ich bin mir unsicher, ob diese schon immer fehlte. Es ist keine riesen Sache, aber Blizzard strebt ja nach Perfektion:)AKone4 05. Okt
19. Sep Lokalisierung: Cutscenes Hallo zusammen. Gleich zu Beginn ist mir aufgefallen, dass das Intro in der deutschen Version von Starcraft Remastered auf Englisch ist. Es gibt lediglich deutsche Untertitel. Vorher waren die Zwischensequenzen immer auf Deutsch. Ist dies beabsichtigt oder wird dies noch behoben? Liebe Grüße AlkasarAlkasar9 19. Sep
27. Jul Rechtschreibfehler Rechtschreibfehler: unter => Sammlung => Warchest ist das Wort "Belohnungen" falsch geschrieben. Hier steht "Belohnugen". ... Das kann man so nicht durchgehen lassen ;-) LG j0lly (0=Null)jolly1 27. Jul
24. Apr Dunkle Templer Sprachausgabe Schon seit dem Start von Legacy of the Void ist mir ein kleiner Makel aufgefallen. Doch ich denke es wäre gut ihn nun selbst zu erwähnen, da er immernoch vorhanden ist. Viele Sprachausgaben der Protoss-Einheiten wurden überarbeitet und haben eine bessere Soundqualität bekommen. Allerdings ist dies bei den Dunklen Templern nur zur Hälfte vollzogen worden. Während die Antworten für Befehle eindeutig einen Hall und deutlich bessere Soundqualität haben, sind die Sprüche, wenn man die Dunklen Templer lediglich anklickt, noch immer in der alten Qualität. Ich weiß nicht, ob das bei anderen Sprachausgaben ähnlich ist. Aber sollte diese Mischung an alten und neuen Klängen nur in der deutschen Version sein, wäre es schön, wenn das bald behoben werden könnte. :) MfG AlkasarAlkasar1 24. Apr
06. Feb 2017 Stukov Brütlinge 100k In der Beschreibung steht 100.000 Schaden machen mit Brütlingen aus befreundeten Gebäuden. Ich denke da hat sich eine 0 zuviel eingeschlichen.Hopper3 06. Feb 2017
20. Dez 2016 Fehler bei der Einheiten-Beschreibung Co-Op Kommandant Stukov. Beim "Verseuchten Zivilist" steht in der Beschreibung: "Kann Boden- und Lufteinheiten angreifen". Man kann aber nur Bodeneinheiten angreifen...Andy1 20. Dez 2016
25. Sep 2016 Sprache pro Volk einzeln wählen In StarCraft gibt es gute Vertonungen in jeder Menge Sprachen. Ich selbst spreche Deutsch (duuhh), Französisch, Spanisch und ein bisschen Italienisch. Ich fand es allerdings schon immer etwas regionalrassistisch, dass die SCV's der Terraner einen Berliner Slang haben, so als seien die eher für die einfachen Aufgaben und nicht für den Kampf zu gebrauchen. Weil mich das stört (bin zwar selber kein Berliner aber ich mag einfach keine ungerechtfertigten Diskriminierungen), Stelle ich das Spiel wenn ich Terraner Spiele entweder auf Französisch oder Englisch. Allerdings mag ich die deutsche Vertonung bei den anderen Parteien schon. So jetzt zur Frage: Könnte man in den Optionen ändern, dass man jedem Volk eine Ausgabesprache zuweisen kann? So würden meine Terraner halt Menschen mit französischen/englischen Vorfahren sein während die Protoss auf meiner Muttersprache telepathisch kommunizieren. Das sollte doch mit zwei, drei codezeilen zu ändern sein, oder? LgTau0 25. Sep 2016
05. Sep 2016 Todgeweihte - Fraktion Seit Veröffentlichung von LotV steht bei den Todgeweihten in der Einheitenbeschreibung (während der Missionen) bei Fraktion "Nerazim" anstatt "Tal'darim".SharDundred1 05. Sep 2016
18. Aug 2016 Übersetzungsfehler bei Karax --> Hier ist nicht klar, dass alle Einheiten 10 Leben bekommen, wenn sie geschaffen werden - es kann so verstanden werden, dass Karax ein Gebäude baut und dann alle aktiven Einheiten 10 HP bekommen. (Die englische Version ist ziemlich eindeutig.) Die vollständige Übersetzung könnte z.B. so sein: "Barriere der Einigkeit Alle Einheiten werden durch eine Barriere geschützt, die 10 Schadenspunkte absorbiert. Diese Barriere wird jeder Einheit nur bei ihrer Erschaffung verliehen, wird nicht nochmal verliehen und regeneriert sich nicht."Shuuragksh1 18. Aug 2016
23. Jun 2016 Website nach der DesignÄnderung Juni 2016 erstmal nen Lob, interessantes Design und von der Farbgebung nicht mehr ganz so düster wie die LotV-Änderung , auch das Fehlen der Boxen um die PPosts und so macht das ganze im Forum nicht mehr so Klaustrophobish. Einen Kritikpunkt hätte ich allerdings, ich fand es extrem hilfreich zu sehen in der Threadübersicht wer als letztes in dem betreffenden Thread geantwortet hatt, denke es geht den einigen genauso :D ansonsten kann ich noch nich viel zum Rest sagen muß das ganze erstemal erkunden :DRoachRider5 23. Jun 2016
07. Jun 2016 CoOp Raynors Landekapseln Bei der Heldenauswahl zum CoOp fehlt noch die Angabe das auch einheiten aus dem Raumhafen von den Landekapseln profitierenMarvin1 07. Jun 2016
20. Mai 2016 Coop: Vertaus Angaben bei Vorazuns Meisterung Hallo zusammen, bei den Meisterungspunkten von Vorazun im Coop-Modus gibt es leider einen kleinen Fehler. In der dritten Meisterungskategorie kann man wählen zwischen mehr Start- & Maximalenergie der Speer von Adun-Fähigkeiten oder eine effizientere Zeitschleife. Die Angaben dafür sind jedoch entweder in der Meisterungsübersicht oder im Spiel selbst vertauscht. Soll heißen, wähle ich bei der Meisterung Speerenergie, wird im SPiel in der Anzeige am oberen Bildschirmrand "Speerenergie Meisterung + 0" angezeigt, bei der Zeitschleife des Nexus' allerdings eine Steigerung durch Meisterung. Ob nur die Anzeige im Spiel oder die Werte an sich vertauscht wurden, man also Zeitschleife skillt, wenn man Speerenergie auswählt, weiß ich gerade nicht,w erde ich aber gleich mal nachschauen. Edit: Na gut, grad hat alles gestimmt. Vielleicht nur ein Anzeigefehler oder ich war zu müde O.OSugandhalaya0 20. Mai 2016
15. Mai 2016 "Spielen" Knopf heisst jetzt "Abspielen" Seit Patch 3.2.0 steht jetzt auf dem Button um z.B. ein Ranglistenspiel zu starten "Abspielen" statt "Spielen" . Keine Ahnung wieso es geändert wurde aber es nervt.Tresher4 15. Mai 2016
09. Mär 2016 Englische Beschreibung bei "letzter Mission" Hallo, die Überschrift ist vielleicht etwas ungünstig gewählt, aber folgendes: Wenn man im Hauptmenü auf "Kampagne" geht und z.B. in meinem Fall auf "Wings of Liberty" klickt, steht da die letzte absolvierte Mission + Beschreibung, doch leider nur auf Englisch. Bleibt das so oder wird das in Zukunft eingedeutscht?Chipso3 09. Mär 2016
14. Jan 2016 Lokalisierung von Legacy of the Void Vielen Dank für eure vielen konstruktiven Beiträge hier im Forum und eure tatkräftige Mithilfe zur Verbesserung der deutschen Version von World of Warcraft. Ihr habt jetzt Gelegenheit uns Rückmeldung bezüglich der Lokalisierung – also der deutschen Version – von Legacy of the Void zu geben. Wir würden uns freuen, wenn ihr uns unten in den Kommentaren detaillierteres Feedback gebt. So können wir eure Erwartungen besser umsetzen: a) Welche Bewertung habt ihr bei der Umfrage abgegeben? b) Bitte listet die folgenden Kategorien der lokalisierten Inhalte in absteigender Reihenfolge auf. Beginnt mit den Inhalten, die eurer Meinung nach die höchste Qualität hatten: Namen und Beschreibungen neuer Erfolge Neue Kampagnenvideos Neue Kampagnenaudioinhalte Namen und Beschreibungen der Fähigkeiten für die Speer des Adun Namen und Beschreibungen der neuen Einheiten aus Kampagne und Mehrspielermodus Co-op: Missionen & Audioinhalte Co-op: Namen und Beschreibungen für Kommandantenfähigkeiten und -talente Wir haben drei weitere Umfragen zur Qualität der Lokalisierung von StarCraft II: Legacy of the Void für euch. Klickt einfach auf die untenstehenden Links, um zu den anderen Beiträgen zu gelangen. Wir sind euch für euer Feedback sehr dankbar. Wie würdet ihr die Qualität der deutschen Videovertonung bewerten? Wie würdet ihr die Qualität der deutschen Vertonung der neuen Kampagne im Spiel bewerten? Habt ihr während des Spielens irgendwelche Fehler oder Probleme bei der deutschen Lokalisierung bemerkt?Nimthanion9 14. Jan 2016
10. Dez 2015 Probleme bei der deutschen Lokalisierung Habt ihr während des Spielens irgendwelche Fehler oder Probleme bei der deutschen Lokalisierung bemerkt?Nimthanion0 10. Dez 2015
10. Dez 2015 Qualität der deutschen Vertonung im Spiel Wie würdet ihr die Qualität der deutschen Vertonung der neuen Kampagne im Spiel bewerten?Nimthanion0 10. Dez 2015
10. Dez 2015 Qualität der deutschen Videovertonung Wie würdet ihr die Qualität der deutschen Videovertonung bewerten?Nimthanion1 10. Dez 2015
01. Dez 2015 Einheiteninformation fehlerhaft LotV Hallo, die Einheiteninformation für die Dragoner ist im Kriegsrat der Kampagne von Legacy of the Void fehlerhaft dargestellt. Der letzte Teil des Beschreibungstextes wird abgeschnitten und ist nicht mehr lesbar. Anscheinend ist die Beschreibung zu lang für den verfügbaren Platz. MfGFraisor4 01. Dez 2015
23. Nov 2015 Loading Screen/Tip fehlt Hallo, mir ist bei der Kampagne aufgefallen, dass bei den meisten Missionen und Ladebildschirmen anstatt einem Tipp nur "Loading Screen/Tip" fehlt. Entweder wurde hier die Übersetzung vergessen oder aber das ist in allen Sprachversionen so.Lodrill1 23. Nov 2015
27. Okt 2015 Mission Epidemie: Erfolg "28 Minuten später" Der Text für den o.g. Erfolg lautet aktuell ... Fehlt da evtl. die Angabe des Schwierigkeitsgrades im Erfolgstext? Im angehängten Screenshot habe ich die Mission im Schwierigkeitsgrad "Moderat" in unter 22 Minuten abgeschlossen, ohne den Erfolg zu bekommen. http://picload.org/image/poiclcl/epidemie.pngAlex1 27. Okt 2015
07. Okt 2015 Fehler bei einigen Einheiten-Beschreibungen Hallo deutsches StarCraft II – Lokalisierungsteam, ich hoffen Sie haben trotz der bevorstehenden Veröffentlichung des Patch 3.0 und von StarCraft II: Legacy of the Void Zeit sich um einige „Lokalisierungs-Ungereimtheiten“ zu kümmern, die die StarCraft II – Website betreffen. So scheint es, ein paar Probleme mit den kürzlich hinzugefügten detaillierten Einheiten-Beschreibungen auf der Website zu geben. Die Sätze am Ende einiger Einträge brechen plötzlich und eindeutig nicht vorgesehen (wie z.B. bei Satz-Ellipsen) in der Satzmitte ab und werden nicht fortgeführt. Ich nehme an, dies ist darauf zurückzuführen, dass die maximale Zeichenanzahl für diese Einträge erreicht worden ist, wobei die deutsche Sprache in vielen Belangen schließlich auch etwas umfänglicher ist, um etwas zu beschreiben, als die englische. Möglicherweise lässt sich dieser Fehler beispielsweise durch einen Scroll-Balken oder eine Kürzung/Änderung des Textes beheben. Dies betrifft folgende Einheiten bzw. die Einträge unter diesen: Terranische Einheiten ("TECHNISCHE DATEN"): WBF (Eintrag 2/5 - "NEOSTAHLPANZERUNG"): http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/scv Ghost (Eintrag 1/4 - "OKULARIMPLANTATE"): http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/ghost Schwerer Kreuzer (Eintrag 3/5 - "GESCHÜTZBATTERIEN"): http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/battlecruiser Ich hoffe, dass Sie die hier genannten Fehler nachvollziehen und entsprechend auch möglichst beheben konnten. Mit freundlichen Grüßen FirefoxGhostFirefoxGhost1 07. Okt 2015
21. Jul 2015 Formularfehler bei den Support-Tickets https://eu.battle.net/support/de/help/ticket/sc2/248 Thema: "Ich erhalte einen Fehler, wenn ich den CD-Key eingebe." Wenn man für Starcraft II ein Support-Ticket zu o.g. Fehler erstellt, dann wird nach dem CD-Key und Foto des Kaufbelegs von "Mists of Pandaria (MoP)" gefragt. Falsche Formularfelder: 1. MoP CD-Key: 2. MoP Kaufbeleg-Foto: + Mouseover-Script bei Fragezeichen -> "Bitte hängen Sie ein Foto Ihres Mists of Pandaria Kaufbelegs an Ihr Ticket." MfG GRULEMUCKGRULEMUCK3 21. Jul 2015
17. Jun 2015 Schwarmwirt Einheitenbeschreibung Die Beschreibung des Schwarmhirtes wurde nach dem letztem Balance Patch noch nicht geändert. Beschreibung: http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/swarm-host Patch: http://eu.battle.net/sc2/de/blog/18598811 Übrigens auch beim englischen Beitrag: Beschreibung: http://us.battle.net/sc2/en/game/unit/swarm-host MfGIncomingZerg1 17. Jun 2015
22. Apr 2015 Erkundung Erfolge: inkonsistente Benennung Hallo, wie man im verlinkten Bild sehen kann, sind die Gruppennamen der Erfolge etwas inkonsistent benannt: http://pl.vc/5lret Vielleicht kann das ja mit dem nächsten Patch behoben werden.Rakanishu1 22. Apr 2015
22. Apr 2015 Änderung der Einheitenbeschreibung (Viper) http://eu.battle.net/sc2/de/forum/topic/13987449029#1 Wie User "Kabriduso" im o.g. Thread bemerkt hat (vielen Dank hierfür), ist die Einheitenbeschreibung der Viper nicht mehr auf dem aktuellsten Stand. http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/viper ... Die Brutlords haben seit dem Spielbalance-Update vom 23.05.2014 ( http://eu.battle.net/sc2/de/blog/14216442 ) die Fähigkeit "Raserei" und sind somit immun gegen das "Verschleppen" durch die Viper. EDIT: http://eu.battle.net/sc2/de/game/unit/brood-lord Bei den Einheitenwerten ist die Fähigkeit "Raserei" noch nicht eingetragen. MfG GRULEMUCKGRULEMUCK1 22. Apr 2015
19. Mär 2015 Starcraft 2 FunMap Clan In alter Warcraft 3 TFT Manier habe ich dazu entschieden einen neuen Clan zu eröffnen der zu 99% FunMaps spielt :) Wer Interesse hat soll sich bei mir ingame bzw auf meinem TS3 Server (ts.spid3rnet.de) melden Ich selbst bin 23 und gelernter Informatiker was zeigt das kein kiddi mehr bin was einem aufn Sack geht. Angenommen wird jeder der Spaß am spiel hat und seine Kameraden nicht zuheult.Spider0 19. Mär 2015
22. Okt 2014 Übersetzungsfehler in Ladebildschirm Hallo, habe im Ladebildschirm nach der Evolutionsmission der Ultralisken einen Rechtschreibfehler entdeckt. Der Satz lautet "Ultralisken sind unglaublich ausdauernd. Halten Sie sie an vorderster Front, um Ihre Steitkräfte zu schützen." Das "Steitkräfte" klingt wohl nicht ganz korrekt. :) Hier ist ein Screenshot: http://www.loaditup.de/files/831213_pxb98kzpkt.jpg Ich besitze momentan die Version 2.1.5.32392 Hoffe ich konnte helfen. Grüße ApeApe1 22. Okt 2014
10. Okt 2014 Diese gefräßigen Vipern... Zitat Vipereigenschaft "Fressen": "Entzieht der Zielstruktur pro Sekunde 200 Trefferpunkte und wandelt den verursachten Schaden in 2,5 Energiepunkte um." Hungry hungry Viper? ^^ Eher: Entzieht der Zielstruktur bis zu 20 Sekunden lang pro Sekunde 10 Trefferpunkte und wandelt diese in 2,5 Energiepunkte um.Darkman2 10. Okt 2014
05. Sep 2014 Rechtschreibfehler im Battle.net-Shop Hallo Blizzard Loca-Team, mir ist gerade ein Rechtschreibfehler im Battle.net-Shop aufgefallen, als ich die Standard-Edition von Heart of the Swarm kaufen wollte. Auf der Seite (1) Bezahlung mit Zahlungsmethode PayPal steht als Tooltip ... unter dem Eingabefeld des Accountnamens. Wenn ich das richtig sehe, müsste an dieser Stelle das 'in' entfernt werden.ionize1 05. Sep 2014
04. Jun 2014 Übersetzungsfehler Daten-Editor-> Fähigkeiten Im Starcraft 2 Editor, im Modul "Daten", unter dem Reiter "Fähigkeiten", beim Feld "Fähigkeit: Befehle" sind zwei Befehle angegeben, "Anschalten" und "Drehen aus". Letzeres ist falsch und wahrscheinlich eine wörtliche Übersetzung von "Turn off". Müsste eigentlich "Ausschalten" heißen.Schamanu1 04. Jun 2014
04. Mär 2014 EOJ sucht neue Mitglieder!! Heya Community, wir [EOJ] Evil of Justize suchen dich! Hast du Lust auf gemeinsames Training, 1v1, 2v2, 3v3? Oder einfach mal gepflegt Acarde Games zu zocken? Willst du in einer angenehmen Athmosphäre spielen in einem aktiven Clan mit Mitgliedern die Regelmäßig online sind? Dann komm zu uns! Über uns: Wir sind ein kleiner SCII-Clan ohne Druck und Stress. Wir sind täglich online und im TS, helfen uns gegenseitig bei Problemen und neuen Taktiken. Unser Zyriak ist SCII-Caster(www.twitch.tv/zyriakone) und überträgt unsere Trainings, Clan internen Turniere oder andere Events wie das Team Solid Tournament im Netz. Wir kommen also ständig mit neuen Menschen in Kontakt und erweitern unsere Freunde über den Clan hinaus. Evil of Justize ist als Fun-Clan einzustufen, denn wir nehmen zur zeit nicht bei ESL-Turnieren teil oder haben regelmäßige Clan-Wars, was wir denke ich mal mit der Zeit in ruhe angehen werden. Was wir bieten: Spielen in familärer Athmosphäre Aktive Spieler REGELMÄSSIGE EVENTS! Eine Menge Spaß Kontakt: Gorbatschow#567 Twitter: @Gorbatschow91Gorbatschow0 04. Mär 2014
24. Feb 2014 Rechtschreibfehler in Beschreibung zu Hotkey Hi, Hotkeys > Global > Einheiten Management > Intelligente Befehle: "Erteilt einen Befehlt ..." müsste heißen: "Erteilt einen Befehl... " LGphace1 24. Feb 2014
20. Feb 2014 Rechtschreibfehler in der SC2-Spielverwaltung https://eu.battle.net/account/management/sc2/dashboard.html Charakterumbenennung Fehlerhafter Button: UMBENNENUNG VERWENDEN -> UMBENENNUNG VERWENDEN MfG GRULEMUCKGRULEMUCK2 20. Feb 2014
06. Feb 2014 Erfolgsbeschreibung von "Das große Krabbeln" Mahlzeit, auf dem Weg zu allen Erfolgen bin ich auf eine unklare Erfolgsbeschreibung gestoßen. Das große Krabbeln Regeneriere 500 Trefferpunkte einer einzigen Schabe in einem Liga-Spiel ohne durch eigenen Beschuss Schaden zu erleiden. Habe mich vor einem Belagerungspanzer immer wieder ein- und ausgegraben, was nicht zum Erfolg führte. Dann kam mir die Idee, die Schabe an einen Raketenturm anzuschleichen und im eingegrabenen Zustand angreifen zu lassen. Da die Regenerationsrate vom Leben höher ist als der Schaden von einem einzelnen Marine (ohne Waffenupgrades) überlebte die Schabe und es wurde mit dem Erfolg gekrönt. Also entweder ist die Beschreibung nicht konkret genug oder die Spielmechanismen nicht auf die Beschreibung angepasst. Gilt für die englische und die deutsche Beschreibung, weitere Fremdsprachen versteh ich leider nicht ;)Shurly2 06. Feb 2014
06. Feb 2014 Support Seite Hi, ich hab glaub ich was gefunden: https://eu.battle.net/support/de/article/battle-net-verbindungsprobleme unter 4.: Verbindungsproblem oder eien vorübergehende Einschränkung das "eien" ist falsch hoffe, ich konnte helfen :)Vithonil1 06. Feb 2014
18. Jan 2014 ForceOneGaming sucht Aktive Member! Guten Tag. Mein Name ist Sebastian"Nova"Hunnenmörder. Ich bin der Teamleader vom ForceOne-Gaming Starcraft 2 Team. Für das Kommende Jahr suchen wir noch Mitglieder mit Spielerfahrung. Wir Suchen Starke Spieler für die ESL im Bereich Starcraft 2 mit außreichend Erfahrung um dort zu bestehen. Ich selbst werde auch Mitspielen. Gesucht sind: Spieler über 16 Jahre Mindestens Diamant Bereitschaft für Training und ESL/Ranked Matches Teamplay Freundlichkeit unter den Membern und Aktivität was wir euch Bieten: 2 Namenhafte Sponsoren Teamspeak Server Trainingseinheiten und viel Spaß! wenn du dich angesprochen fühlst Registrier dich unter : www.ForceONE-Gaming.eu oder Melde dich auf unserem Teamspeak bei Nova/Basti. ts3.ForceONE-gaming.euNoVa0 18. Jan 2014
03. Jan 2014 Text bei Auswahlmöglichkeiten [K.I.-Spieler] Die nachfolgenden Rechtschreibfehler und Verbesserungsvorschläge betreffen die Auswahlmöglichkeiten für K.I.-Spieler in der Lobby unter Eigene Spiele. Schwierigkeitsgrad Bei Mouseover über "Cheater 2 (Ressourcen)": Die K.I. bekommt Sicht und erhält im späteren Verlauf des Spiels zusätzliche Ressourcen. Button K.I.-Baufolge Bei Mouseover über den Button: KI-Baufolge: .... -> K.I.-Baufolge: .... Terraner/Zerg/Protoss/Zufall K.I.-Baufolge Agressiver Vorstoß -> Aggressiver Vorstoß Terraner K.I.-Baufolge OK Zerg K.I.-Baufolge Mutalisken und Linge (Aggressiv) -> Mutalisken und Zerglinge (Aggressiv) Schabenangriff (Aggressiv) -> Schaben-Angriff (Aggressiv) Schaben und Infestoren (Aggressiv) -> Schaben und Verseucher (Aggressiv) Ultalisken (Wirtschaft) -> Ultralisken (Wirtschaft) Protoss K.I.-Baufolge Hetzer und Roboterfabrik (Zeifenster) -> Hetzer und Unsterbliche (Zeitfenster) Warpknoten und Lufteinheiten (Aggressiv) -> Warptore und Lufteinheiten (Aggressiv) Phasengleiter und Phönixe (Aggressive) -> Phasengleiter und Phönixe (Aggressiv) Warpknoten und Lufteinheiten (Wirtschaft) -> Warptore und Lufteinheiten (Wirtschaft) MfG GRULEMUCKGRULEMUCK1 03. Jan 2014