Übersetzung / Lokalisierung

03. Aug 2012 Willkommen im Lokalisierungsforum Liebe Spieler, willkommen im Lokalisierungsforum. Hier könnt ihr uns eure Fragen, Anregungen und Vorschläge zur deutschen Übersetzung von World of Warcraft mitteilen sowie uns Lokalisierungsfehler melden. Wir lesen jeden eurer Beiträge, verfolgen eure Diskussionen und freuen uns über jede Unterstützung, können jedoch leider nicht zu allen Beiträgen Feedback geben und Vorschläge nicht immer berücksichtigen. Selbst, wenn es für längere Zeit keine Antworten vom Lokalisierungsteam gibt, könnt ihr euch sicher sein, dass wir dennoch stets ein Auge auf das Forum haben. Generell ist es uns zurzeit nicht möglich, Meldungen für Fehler auf den World of Warcraft-Webseiten, den damit verbundenen Foren, das Arsenal oder die Wissensdatenbank zu bearbeiten. Wir bitten diesbezüglich um euer Verständnis. Mehr Infos dazu, wie ihr am besten Fehler melden oder Vorschläge machen könnt, findet ihr im Sticky Fehlermeldungen und Forenrichtlinien. Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 Forenrichtlinien und Fehlermeldungen Liebe Spieler, Damit wir Übersetzungsfehler, die euch im Spiel aufgefallen sind, schnellstmöglich und genau beheben können, wählt bitte als Thema für eure Fehlerberichte eine prägnante Beschreibung, damit andere Leser und auch wir auf den ersten Blick erkennen können, worum es in eurem Beitrag gehen soll. Gebt dazu in der Themenzeile erst die generelle Kategorie in eckigen Klammern an und dann im Groben die Fehlerquelle. Im Nachrichtentext solltet ihr uns dann noch genauer sagen, worum es geht. Beispielsweise: THEMA: [NSC] Flugmeister in Gadgetzan NACHRICHT: Bulkrek Zornfaust hat einen Tippfehler in seinem Titel, dort steht Winfreitermeister statt Windreitermeister. Oder auch ... THEMA: [Quest] Unterwanderung NACHRICHT: Im Text von der Quest „Unterwanderung“ aus dem Schattenmondtal fehlt ein Komma nach „Erlaubnis“. Ihr könnt folgende Kategorien verwenden: - NSC (Fehler in Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Fehler in Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Fehler in Questbeschreibungen oder damit verbundenen Richtungsangaben) - Dialog (Fehler in den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Audio (Fehler in lokalisierten Audiodateien oder Inkonsistenzen zwischen eingesprochenen und im Chat ausgegebenen Texten von NSCs) - Interface (Fehler in den Benutzeroberflächen, zum Beispiel im Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Fehler in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Fehler oder Vorschlag, das ist hier die Frage! Wenn ihr entdeckt, dass „Green Hammer“ mit „Grünes Schwert“ übersetzt wurde, dann ist das ein Fehler, ein Hammer und ein Schwert sind ganz klar zwei verschiedene Dinge. Falls ihr dagegen der Meinung seid, dass „Mail Combat Boots“ nicht als „Panzergefechtsstiefel“ sondern als „Kampfkettenstiefel" übersetzt werden sollten, dann ist das ein Vorschlag. Denkt aber bitte immer daran, dass Sprache sehr viel mit Geschmack zu tun hat und was dem einen gefällt nicht unbedingt dem anderen auch gefällt. Wie melde ich einen Lokalisierungsvorschlag? Wenn ihr uns dabei behilflich sein wollt, eure Vorschläge schnell zu finden, dann haltet euch bitte so weit wie möglich an das folgende Formatbeispiel: THEMA: [Vorschlag][NSC] Grüner Seidenweber NACHRICHT: Ich schlage vor, die grünen Seidenweber in Grünseidenweber umzubenennen, weil sie nicht nur grüne Spinnen sind, sondern auch grüne Netze weben. Die Kategorien sind wie folgt: - NSC (Vorschläge zu Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Vorschläge zu Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Vorschläge zu Questbeschreibungen oder -inhalten) - Dialog (Vorschläge zu den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Interface (Vorschläge zu den Benutzeroberflächen, zum Beispiel dem Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Vorschläge zu Formulierungen in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Die Kategorie könnt ihr hier auslassen, falls der Thementitel sonst die Zeichenbegrenzung überschreitet oder aus dem Text klar ersichtlich wird, worum es geht. Wichtig ist jedoch immer [Vorschlag], ein präzises Stichwort im Thema sowie ein klares Erläutern eures Vorschlags in der Nachricht. Eure Vorschläge sind hier im Lokalisierungsforum immer gern gesehen! Solltet ihr mehrere Vorschläge gleichzeitig machen wollen, dann trennt diese bitte in Einzelthreads auf, damit die Diskussionen nicht durcheinandergehen. Da wir immer wieder mit der Frage konfrontiert werden, warum ein längst gemeldeter Übersetzungsfehler immer noch im Spiel ist, wollen wir noch kurz darauf eingehen. Die Antwort ist relativ einfach: Übersetzungsfehler werden von uns nach der Meldung sofort in unseren Unterlagen behoben. Im Spiel sollte die korrigierte Version dann mit einem der nächsten größeren Patches zu sehen sein. D. h., dass ihr Dinge nicht noch einmal melden müsst, wenn ihr seht, dass eine Sache trotz Meldung im Client noch falsch ist. Zu guter Letzt möchten wir euch bitten, eure Gesprächspartner stets zu respektieren und euch beim Verfassen eurer Beiträge an unsere Forenregeln zu halten. Wir bedanken uns für euren Besuch und hoffen auf eure Adleraugen und Ideen! Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 FAQ – Häufig gestellte Fragen Liebe Spieler, dieses Forum ist in erster Linie dazu gedacht, dass ihr uns Übersetzungsfehler und andere Probleme bezüglich der Lokalisierung von World of Warcraft melden und über die Übersetzungen diskutieren könnt. Es kann aber vorkommen, dass ihr ein Anliegen habt oder dass ihr einfach mal nachfragen möchtet, was wir uns bei einer bestimmten Übersetzung gedacht haben. Dafür ist dieser Beitrag da. Hier laden wir euch dazu ein, uns Fragen zur Lokalisierung von World of Warcraft zu stellen. Ein paar der bereits gestellten Fragen haben wir schon einmal unten zusammengefasst. Um den Thread übersichtlich zu halten, werden wir beantwortete Fragen nach und nach in die Liste aufnehmen und die betreffenden Beiträge löschen. Wenn also auf einmal eure Frage verschwunden ist, dann stehen die Chancen gut, dass wir eure Frage und unsere Antwort in blau "verewigt" haben. Dieser Beitrag ist ausdrücklich nicht als Diskussionsthread gedacht und wird dementsprechend streng moderiert. Für allgemeine lokalisierungsbezogene Diskussionen steht euch der gesamte Rest des Lokalisierungsforums zur Verfügung.Ahzimon13 03. Aug 2012
03. Mai Seltsamer Lokalisierungs-Bug (DE im EN Client) Moin! Ich spiele seit Jahren mit dem englischen Client. Seit 7.2 sind aber manche Dinge plötzlich in Deutsch. Beispielsweise wird mir "Die Verheerte Küste" angezeigt, wenn ich am Broken Shore bin. Das Szenario am Ende der Invasion hatte ebenfalls seinen deutschen Namen. Auch auf der Worldmap - alles auf Englisch aber Broken Shore hat den deutschen Namen. ôO Auch die neue Instanz war vor einigen Tagen noch deutsch in der Liste bei mir, zwischen all den anderen Dungeons mit englischem Namen. Das scheint aber nicht mehr der Fall zu sein. Was isn das, liegt der Fehler bei mir oder ist das ein Bug?Iapetos22 03. Mai
1T Ich wünsche mir für BfA Gemeinschaften ... und keine Communities oder Comunitys ( https://worldofwarcraft.com/de-de/battle-for-azeroth ). Wenn man aus irgendwelchen Gründen einen ähnlich klingenden Namen vergeben möchte, kann man das Ding "Kommune" nennen, aber das ist ja bekanntlich etwas ganz anderes und "Gemeinschaft(en)" bleibt am treffensten.Skjoldberg0 1T
2T Artefaktskin falsche anzeige Hallo Handelt sich um die axt als waffenkrieger. Um eine der farben (schwarz grün) zu bekommen steht im tooltipp: schließe 200 dungeons....ab. Es sind allerdings 200 world quests. Sollte geändert werden....viele viele dungeons umsonst ;)Rijiu1 2T
5T [NSC] "Roter" Jack Findel Huhu! Der NSC "Roter" Jack Findel im Dalaran von Legion, welcher vor dem Eingang der Schurkenhalle steht und den man anspricht, um die Insignie der Ungekrönten vorzulegen, hat leider einen Rechtschreibfehler in der Auswahloption: < Legt Euer Insigne auf den Tisch. > Korrekt wäre hier "Eure". :) Lässt sich mit Schurken-Charakteren testen, die Zugang zur Schurken-Ordenshalle haben. Beste Grüße!Katoya2 5T
09. Dez [NSC] Starlys Starkbogen die Sprachsamples verkehrt! Und zwar geht es um Starlys Starkbogen in der Rabenwehr im Rabenhof. Wenn man sie Angreift spielt sie ein Sprachsample ab was eher danach klingt als sollte es kommen wenn sie Stirbt. Andersrum wenn sie Stirbt wird ein Sprachsample abgespielt was eher danach klingt als sollte es kommen wenn man sie Angreift.Waupee0 09. Dez
08. Dez Mount Ausbildung Garnision Hallo, Wenn man eine Quest für die Mount Ausbildung in dee Garnision macht wie zb. Eberausbildung : Grausame Oger oder Wolfsausbildung: Windflügelroc (ist bei jeder dieser Quests so) und die dann abgibt sagt Weiße Paluna oder Tormak der vernarbte einen Satz wie: Der Wolf ist ein wildes Raubtier, aber er braucht einen Tag Ruhe bevor ihr wieder mit im Trainieren könnt. Allerding sagt der eigene Charakter den selben satz nochmal im Chat also: Spielername sagt: Der Wolf ist ein wildes Raubtier, aber er braucht einen Tag Ruhe bevor ihr wieder mit im Trainieren könnt. Viele Grüße QuinaQuina0 08. Dez
06. Dez NPC Der Zirkel der Shivarra Guten Tag bei Der Zirkel der Shivarra Hc wird bei Pein von Golganneth im spiel als spieler debuff Wut ? angezeigt denke da sollte Wut von Golganneth stehen anbei noch ein bild des debuff https://i.imgur.com/KOq422E.jpg Grüße XininaXinina0 06. Dez
05. Dez Subdued Nightwing Hallo, Jemand aus meiner Gruppe war in einer anderen Phase und dort stand: Subdued Nightwing. Vllt. könnte man das noch übersetzen. Es muss wohl während der Quest dem Ziel so nahe gewesen sein. Screenshot: https://picload.org/view/draagrri/wowscrnshot_110917_010949.jpg.html Viele GrüßeQuina2 05. Dez
05. Dez [Setbonus] Hexenmeister, Zerstörung, T21 Der Setbonus besagt: (2) Set: 'Chaosblitz' erhöht die kritische Trefferchance von 'Einäschern' gegen das Ziel 8 Sek. lang um 40%. Einäschern meint den Zauber Verbrennen. Incinerate zu engl. Sorgte für milde Verwirrung, welchen Zauber ich da nicht in der Leiste hatte da mit Einäschern nichts sagte.Bjarngrimm1 05. Dez
04. Dez [Npc] Schattenfledermaus Hallo, Wenn man in der instanz Brunnen der Ewigkeit Königin Aszhra besiegt hat sagt sie Reiter, zu mir! allerdings sagt dies dann eine Schattenfledermaus (die is ja eig das Mount) : Zu Diensten verehrte Königin! Müsste nicht Varo'then der die Fledermaus reitet den Satz sagen? Viele GrüßeQuina2 04. Dez
04. Dez [Tooltipp Fehler] Festzauberstab Stacheleber Der Gegenstand Festzauberstab - Stacheleber zeigt einen falschen Tooltipp an. Anstelle des Stachelebers, wird dort der Tooltipp vom "Festzauberstab - Trogg" angezeigt. Historiker Llore ist das bei seinen vielen Fragen die er derzeit hat vermutlich noch nicht aufgefallen. :-PMorgentau1 04. Dez
04. Dez Spieler Afk melden im BG Buff: Inaktiv Hallo, Wenn man in einem BG einen Spieler AFK meldet steht bei dem Buff Inaktiv: Ihr erhaltet keine Ehren- oder Eroberungspunkte, bis Ihr in den PvP-Kampf eingreift. Ihr werdet vom Schlachtfeld entfernt werden, wenn Ihr weiterhin inaktiv bleibt. Evtl könnte man das mit den Eroberungspunkten streichen da es diese ja nicht mehr gibt. Viele GrüßeQuina2 04. Dez
30. Nov [NSC] Bansheeseelengreifer [NSC] Bansheeseelengreifer Ort: Zul'Drak / Nordend Bei diesen handelt es sich um Untote/Geister, welche es von ihrem Aussehen her ausschließlich in fraulicher Gestalt gibt. Daher könnten alle von diesen in "Bansheeseelengreiferin" umbenannt werden.Beluna1 30. Nov
30. Nov [Npc] Spährenwirker der Teufelsschreiter Hallo, Evtl. könnte man die weiblichen Spährenwirker der Teufelsschreiter umbennen in Spährenwirkerin der Teufelsschreiter gesehn hab ich diese in der Kathedrale der Ewigen Nacht. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov [Npc] Uralter Vorbote Hallo, Evtl könnte man die weiblichen Uralter Vorbote in Uralte Vorbotin umbennen da sie weibliche Eredar sind. Gesehen habe ich diese in der Höllenfeuerzitadelle beim Kamp gegen Tyrannin Velhari. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov Dämonenjäger Kampagne in dem Dialog als Varedis & Caria Teufelsseele in Hologrammform erscheinen fehlt ein r bei "Grenzenlose" im Dialog von Caria. so ist es im Spiel aktuell. Caria Teufelsseele schreit: Genzenlose Macht wartet auf die, die sich uns anschließen. Endlose Pein erfahren die, die sich widersetzen.Mathalaeir1 30. Nov
30. Nov [Erfolg] Sternenstaubkreuzfahrer Als ich mir die Schlachtzugserfolge von Legion angeschaut habe, ist mir folgender Fehler aufgefallen. Beim Erfolg Sternenstaubkreuzfahrer wird der Schlachtzug Grabmal des Sargeras erwähnt. obowhl dort eigentlich Antorus stehen sollte. ...Ais1 30. Nov
30. Nov [Npc] Zahme Himmelsflosse Hallo, Wenn man mit Kindliches Rudiment redet sagt er: Ich habe es Planschi genannt! Das Tier neben ihm heißt Zahme Himmelsflosse ist es so gewollt oder sollte es Planschi heißen? Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov Sitz des Triumvirats Hallo, Wenn ein neuer Riss im Sitz des Triumvirats erscheint steht im Chat: A Void tear has appeared at the Tempel Foundation. Evtl könnte man das noch Übersetzen. Viele GrüßeQuina2 30. Nov
30. Nov [Npc] Wache Pierce Hallo, Wenn Wache Pierce (vllt auch andere) an mir in meiner Odenshalle vorbei geht sagt er: Bei der Jagdhütte ist alles ruhig, Kommandant. Evtl könnte man Kommandant bei weiblichen Charaktern in Kommandantin ändern. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov [Npc] Schadewing Hallo, Der Boss Saprish im Sitz des Triumvirats hat ab Mystisch ein Pet was Schadewing das müsste man noch übersetzen. Viele GrüßeQuina3 30. Nov
30. Nov [Dungeonkompendium] Vizekönig Nezhar Hallo, Im Dungeonkompendium bei Vizekönig Nezhar steht: Umbraltententakel haben Priorität damit der Schlachtzug nicht von zusätzlichem Schaden Überwältigt wird. Das Schlachtzug könnte man evtl in Gruppe ändern da man dort ja nur mit 5 Leuten rein gehen kann. Viele GrüßeQuina2 30. Nov
30. Nov [Npc] Toter Leviathan Hallo, Auf der Insel des Donners gibt es einen Leviathan wo heißt Toter Leviathan . Ist der Name den so gewollt? den der Lebensbalken ist noch nicht ganz Leer und er bewegt sich und zuckt sehr stark sieht so aus als ob er gerade im sterben liegt. Screenshot: https://picload.org/view/drarwoci/wowscrnshot_110117_144253.jpg.html Viele GrüßeQuina2 30. Nov
30. Nov [Npc] Schwarzfaust Hallo, Wenn man in dem Raid Schwarzfelsgießerei gegen Schwarzfaust kämpft steht in Phase Zwei im Chat: A verstärkter Mauerbrecher fixiert Euch. Lauft! Der Satz sollte sicher: Ein verstärkter Mauerbrecher fixiert Euch. Lauft! heißen. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov [Npc] Patrouillenoffizier Gerdo Hallo, Im Hof der Sterne heißt Patrouillenoffizier Gerdo zurzeit unbekannt und wenn er was im Chat sagt steht dort nur schreit: das Habt ihr verident. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
30. Nov [Gegenstand]Erweckte Titanenessenz In der Gegenstandsbeschreibung scheint ein Wort zu fehlen. Es steht dort "Verleiht einem Gegenstand von Legion größere und erhöht seine Gegenstandsstufe auf 1000". Ich vermute, hinter "größere" müsste noch "Macht" gesetzt werden. mfg, TäxTäx1 30. Nov
30. Nov [Spielerwunsch] Dialog einer Stadtwache Ich hätte gerne eine beliebige Stadtwache in WoW welche einem mitteilt "das sie früher auch Abendteurer war, dann aber einen Pfeil ins Knie bekam" Dies wäre eine Anspielung an das Spiel "The Elder Scrolls - Skyrim" MfG PO LombaLombardius1 30. Nov
30. Nov Thron der Vier Winde Hallo, Wenn man im Thron der Vier Winde einen Boss tötet Zb Nezir steht im Chat: Nezir beinnt von den verbliebenden Windlords Stärke zu beziehen! beinnt sollte vermutlich beginnt heißen. Viele GrüßeQuina1 30. Nov
28. Nov Tipps am Ladebildschirm Ja - es gibt sicher ingame immer wieder nicht geglückte/falsche Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche. Viel störender ist für mich aber eine neue Unart - und zwar das "Versicherungs-/Amtsdeutsch" bei den Tipps am Ladebildschirm. Man kommt abends nach Hause, freut sich darauf, endlich wieder in die Welt von World of Warcraft eintauchen zu können. Eine Welt voller Phantasie mit einer ganz speziellen Atmosphäre. Man loggt ein - und bekommt einen Satz hingeballert wie "Wenn Sie auf einem öffentlichen Computer einloggen... " oder "Wenn Sie dies" oder "Wenn Sie das..." - und schwupps ist man wieder mit dem Kopf im Büro oder bei der letzten Korrespondenz mit der Versicherung. Kurz gesagt: Die Stimmung und Vorfreude ist weg. Es kann doch bei Gott nicht so schwer sein, nach so vielen Jahren mit einer stimmigen und speziellen "WoW-Sprache" jemanden zu finden, der es schafft, die Tipps richtig zu übersetzen und zu formulieren. Bitte passt das an - dieses unsägliche Amtsdeutsch hat in World of Warcraft wirklich gar nichts zu suchen...Rhondya12 28. Nov
22. Nov [Haustier] "Bierlementar" [Haustier] Ranziger Bierlementar & Starkbierlementar Bei beiden fehlt ein E nach dem Wort "Bier", damit sie "Bierelementar" heißen.Beluna2 22. Nov
13. Nov [Npc] Magier der Kirin Tor Hallo, In der Instanz Vorgebirge des alten Hügellands ist in Süderstade im Gasthaus ein weiblicher Magier der Kirin Tor den man evtl. in Magierin der Kirin Tor umbenennen könnte. Viele GrüßeQuina1 13. Nov
13. Nov [Npc] Sprengassistent Hallo, Evtl. könnte man die weiblichen Sprengassistent (beim Kampf gegen Galakras) in der Schlacht von Ogrimmar umbennen in Sprengassistentin. Viele GrüßeQuina1 13. Nov
13. Nov [Npc] Arkane Schrecken Hallo, In der Kathedrale der Ewigen Nacht werden von Bücher Arkane Schrecken beschwören müsste es nicht Arkaner Schrecken heißen? Viele GrüßeQuina1 13. Nov
11. Nov [Erfolge] Ruf Pandaria Hallo, Bei den Erfolgen unter Ruf steht dort Pandaria eig. müsste es Mist Of Pandaria heißen bei Warlords of Draenor übrigends auch dort steht auch nur Dreanor (es steht auch The Burning Crusade und Wrath of the Lich King dort) evtl könnte man das ändern. Viele GrüßeQuina0 11. Nov
10. Nov Suche Synchronsprecher Hi ihr, Ich suche die Synchronsprecher vonHohepriesterin Azil (Endboss im steinernen Kern) von Erdheilerin Norsala (Questnpc in Glops Höhle) und Hochprphet Barim (Dritter Boss in der verlorenen Stadt) Ich mag halt die Art wie die sich anhören und würde gerne wissen wie sie in der Realität aussehn ^^Ullinea170 10. Nov
09. Nov Großes Insignie von *Fraktion* Aloha, bei den Weltquest für die Kirin Tor und den Klassenhallenmissionen bekommt man eine "Großes Insignie von *Fraktion*". Es ist doch aber eine "Große Insignie von *Fraktion*"? Viele Grüße :)Ghostsierra2 09. Nov
07. Nov [PvP] Flagge Einfangen Hallo, Wenn man im PvP mit Flaggen eine Erobern will steht in der Aktionsleiste Einfangen Früher hieß es mal Erobern ist das den so gewollt? Viele GrüßeQuina0 07. Nov
07. Nov Reliktkasten Öffnen Hallo, Wenn man in den Schwarfelstiefen einen Reliktkasten öffnet ist bei manchen Kisten die Aktionsleite leer. Viele GrüßeQuina0 07. Nov
07. Nov [Quest] Ein Spatz in der Hand Bei der Quest "Ein Spatz in der Hand" am Hyjal hat Thisalee Krähe verschiedene Reaktionen, wenn man Marion Wurmschwinge schlägt. Unter anderem diese: "Langsam, Marion Wurmschwinge. Wir brauchen schließlich noch die Informationen." Thisalee spricht aber eindeutig den Spieler an, sonst ergibt der Satz keinen Sinn. Auf Englisch lautet der Satz außerdem: "Easy, <name>. We still need the info." -> Statt "Marion Wurmschwinge" gehört der Spielername dort hin.Yessika1 07. Nov
07. Nov Suche die Sprüche von neuen Wichtel von Argus [DE] Hey, ihr kennt durch die Weltquest(s) sicher die Wichtel aus der Höhle auf Argus. Hier ein Link zu den englischen Sprüchen die sie so los lassen: https://www.youtube.com/watch?v=6RUTr_rnVyM Ich finde leider nicht die lokalisierten Sprüche auf deutsch. Hat da wer einen Tipp? Auf Wowhead habe ich die leider auch nicht entdecken können. Grüße DelDelmair1 07. Nov
07. Nov Quest Würstchen mit Bohnen Hallo, in der Quest "Würstchen mit Bohnen" steht:" Ich brauche ein paar Greiferzahnnieren, Kondorinnereien und Tarantelaugenl." Ich denke das l gehört da nicht hin. http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=62d489-1507215379.jpg Liebe GrüßeNavarel2 07. Nov
07. Nov [Quest] Sitz des Triumvirats: Dunkle Spalte Hallo, Bei der Quest Sitz des Triumvirats: Dunkle Spalte ist das Ziel: Dark Fissure cloesed 0/4 und L'ura slain 0/1. (und bei den anderen Welquest ebenso) Vllt könnte man das noch überstzen. Screenshot: https://picload.org/view/dglpiggi/wowscrnshot_100417_141802.jpg.html Viele GrüßeQuina1 07. Nov
07. Nov [NPC] Jägerin Kasparian Nach dem Tod der Schwestern des Mondes im Grabmal des Sargeras sagt Jägerin Kasparian: "Elune...vergebe uns..." -> *vergibYessika1 07. Nov
07. Nov [Npc] Muskelprotz der Steinfäuste Hallo, Muskelprotze der Steinfäuste haben den Untertitel Bricks Bruls evtl könnte man das noch übersetzen. http://de.wowhead.com/npc=102623/muskelprotz-der-steinfauste Viele GrüßeQuina1 07. Nov
05. Nov 200 Weltquests, nicht Dungeons :) Huhu, der Fehler fiel mir schon vor einigen Monaten auf, wurde immer noch nicht gefixt und ich habe jetzt mal Zeit gefunden das zu melden. ^^ Hier ist der Fehler zu sehen: http://www.bilder-upload.eu/upload/e2d7c4-1509753543.jpg Es handelt sich um den Vorlagenabschnitt für den man 200 Weltquests braucht, dort steht im Tooltipp aber "Dungeons".Maroyz2 05. Nov
23. Okt [NPC] Unterwasserverwalter Die beiden Trashmobs vor Herrin Sassz'ine im Grabmal des Sargeras haben nicht die beste Übersetzung bekommen - Quallen können nicht wirklich was verwalten. :b Auf Englisch heißen sie "Undersea Custodians" - die beste Übersetzung für Custodian wäre in dem Fall denke ich "Hüter" oder noch besser "Wächter". Sie stehen ja praktisch Wache vor Sassz'ine.Yessika0 23. Okt
19. Okt Titel und Geschlecht Titel Im Deutschen gibt der Titel das Geschlecht des nachfolgend Benannten an. Ausnahme ist, wenn es den Titel als geschlechtsspezifische Version gibt. Beispiele: Maskulin Der Hochlord Elisabeth (weiblich wäre hier adäquat: Die Hohe Frouwe Elisabeth) Feminin Die Schattenklinge Bernd ( Ich habe einen m. Schurken und es schmerzt beim Lesen, dort <der Schattenklinge> zu sehen) Neutrum Das Faktotum Michael PS.: Ich bin gerne bereit bei entsprechenden Textgestaltungen mitzuwirken. Sprachkenntnisse: Deutsch, Mittelhochdeutsch, Englisch mit freundlichen Grüssen, eure SinistrataSinistrata1 19. Okt