Übersetzung / Lokalisierung

03. Aug 2012 Willkommen im Lokalisierungsforum Liebe Spieler, willkommen im Lokalisierungsforum. Hier könnt ihr uns eure Fragen, Anregungen und Vorschläge zur deutschen Übersetzung von World of Warcraft mitteilen sowie uns Lokalisierungsfehler melden. Wir lesen jeden eurer Beiträge, verfolgen eure Diskussionen und freuen uns über jede Unterstützung, können jedoch leider nicht zu allen Beiträgen Feedback geben und Vorschläge nicht immer berücksichtigen. Selbst, wenn es für längere Zeit keine Antworten vom Lokalisierungsteam gibt, könnt ihr euch sicher sein, dass wir dennoch stets ein Auge auf das Forum haben. Generell ist es uns zurzeit nicht möglich, Meldungen für Fehler auf den World of Warcraft-Webseiten, den damit verbundenen Foren, das Arsenal oder die Wissensdatenbank zu bearbeiten. Wir bitten diesbezüglich um euer Verständnis. Mehr Infos dazu, wie ihr am besten Fehler melden oder Vorschläge machen könnt, findet ihr im Sticky Fehlermeldungen und Forenrichtlinien. Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 Forenrichtlinien und Fehlermeldungen Liebe Spieler, Damit wir Übersetzungsfehler, die euch im Spiel aufgefallen sind, schnellstmöglich und genau beheben können, wählt bitte als Thema für eure Fehlerberichte eine prägnante Beschreibung, damit andere Leser und auch wir auf den ersten Blick erkennen können, worum es in eurem Beitrag gehen soll. Gebt dazu in der Themenzeile erst die generelle Kategorie in eckigen Klammern an und dann im Groben die Fehlerquelle. Im Nachrichtentext solltet ihr uns dann noch genauer sagen, worum es geht. Beispielsweise: THEMA: [NSC] Flugmeister in Gadgetzan NACHRICHT: Bulkrek Zornfaust hat einen Tippfehler in seinem Titel, dort steht Winfreitermeister statt Windreitermeister. Oder auch ... THEMA: [Quest] Unterwanderung NACHRICHT: Im Text von der Quest „Unterwanderung“ aus dem Schattenmondtal fehlt ein Komma nach „Erlaubnis“. Ihr könnt folgende Kategorien verwenden: - NSC (Fehler in Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Fehler in Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Fehler in Questbeschreibungen oder damit verbundenen Richtungsangaben) - Dialog (Fehler in den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Audio (Fehler in lokalisierten Audiodateien oder Inkonsistenzen zwischen eingesprochenen und im Chat ausgegebenen Texten von NSCs) - Interface (Fehler in den Benutzeroberflächen, zum Beispiel im Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Fehler in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Fehler oder Vorschlag, das ist hier die Frage! Wenn ihr entdeckt, dass „Green Hammer“ mit „Grünes Schwert“ übersetzt wurde, dann ist das ein Fehler, ein Hammer und ein Schwert sind ganz klar zwei verschiedene Dinge. Falls ihr dagegen der Meinung seid, dass „Mail Combat Boots“ nicht als „Panzergefechtsstiefel“ sondern als „Kampfkettenstiefel" übersetzt werden sollten, dann ist das ein Vorschlag. Denkt aber bitte immer daran, dass Sprache sehr viel mit Geschmack zu tun hat und was dem einen gefällt nicht unbedingt dem anderen auch gefällt. Wie melde ich einen Lokalisierungsvorschlag? Wenn ihr uns dabei behilflich sein wollt, eure Vorschläge schnell zu finden, dann haltet euch bitte so weit wie möglich an das folgende Formatbeispiel: THEMA: [Vorschlag][NSC] Grüner Seidenweber NACHRICHT: Ich schlage vor, die grünen Seidenweber in Grünseidenweber umzubenennen, weil sie nicht nur grüne Spinnen sind, sondern auch grüne Netze weben. Die Kategorien sind wie folgt: - NSC (Vorschläge zu Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Vorschläge zu Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Vorschläge zu Questbeschreibungen oder -inhalten) - Dialog (Vorschläge zu den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Interface (Vorschläge zu den Benutzeroberflächen, zum Beispiel dem Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Vorschläge zu Formulierungen in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Die Kategorie könnt ihr hier auslassen, falls der Thementitel sonst die Zeichenbegrenzung überschreitet oder aus dem Text klar ersichtlich wird, worum es geht. Wichtig ist jedoch immer [Vorschlag], ein präzises Stichwort im Thema sowie ein klares Erläutern eures Vorschlags in der Nachricht. Eure Vorschläge sind hier im Lokalisierungsforum immer gern gesehen! Solltet ihr mehrere Vorschläge gleichzeitig machen wollen, dann trennt diese bitte in Einzelthreads auf, damit die Diskussionen nicht durcheinandergehen. Da wir immer wieder mit der Frage konfrontiert werden, warum ein längst gemeldeter Übersetzungsfehler immer noch im Spiel ist, wollen wir noch kurz darauf eingehen. Die Antwort ist relativ einfach: Übersetzungsfehler werden von uns nach der Meldung sofort in unseren Unterlagen behoben. Im Spiel sollte die korrigierte Version dann mit einem der nächsten größeren Patches zu sehen sein. D. h., dass ihr Dinge nicht noch einmal melden müsst, wenn ihr seht, dass eine Sache trotz Meldung im Client noch falsch ist. Zu guter Letzt möchten wir euch bitten, eure Gesprächspartner stets zu respektieren und euch beim Verfassen eurer Beiträge an unsere Forenregeln zu halten. Wir bedanken uns für euren Besuch und hoffen auf eure Adleraugen und Ideen! Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 FAQ – Häufig gestellte Fragen Liebe Spieler, dieses Forum ist in erster Linie dazu gedacht, dass ihr uns Übersetzungsfehler und andere Probleme bezüglich der Lokalisierung von World of Warcraft melden und über die Übersetzungen diskutieren könnt. Es kann aber vorkommen, dass ihr ein Anliegen habt oder dass ihr einfach mal nachfragen möchtet, was wir uns bei einer bestimmten Übersetzung gedacht haben. Dafür ist dieser Beitrag da. Hier laden wir euch dazu ein, uns Fragen zur Lokalisierung von World of Warcraft zu stellen. Ein paar der bereits gestellten Fragen haben wir schon einmal unten zusammengefasst. Um den Thread übersichtlich zu halten, werden wir beantwortete Fragen nach und nach in die Liste aufnehmen und die betreffenden Beiträge löschen. Wenn also auf einmal eure Frage verschwunden ist, dann stehen die Chancen gut, dass wir eure Frage und unsere Antwort in blau "verewigt" haben. Dieser Beitrag ist ausdrücklich nicht als Diskussionsthread gedacht und wird dementsprechend streng moderiert. Für allgemeine lokalisierungsbezogene Diskussionen steht euch der gesamte Rest des Lokalisierungsforums zur Verfügung.Ahzimon13 03. Aug 2012
27. Mär Die Synchronsprecher von WoW Hi ihr, Ich suche die Synchronsprecher vonHohepriesterin Azil (Endboss im steinernen Kern) von Erdheilerin Norsala (Questnpc in Glops Höhle) und Hochprphet Barim (Dritter Boss in der verlorenen Stadt) Ich mag halt die Art wie die sich anhören und würde gerne wissen wie sie in der Realität aussehn ^^Ullinea186 27. Mär
2T neue Bestimmungen, Fehler beim Button Hallo, ab heute gelten ja die neuen Datenschutzbestimmungen und auch hier wurde man vor dem Betreten des Forums drauf hingewiesen dabei ist aber ein mittlerweile typischer USA<>D Fehler passiert: Durch das Klicken auf "Akzeptieren" bestätige ich... zur Auswahl stehen 2 Button: Fortfahren und Abbrechen der empfohlene "Akzeptieren" fehlt ;) vielleicht kann das ja noch jemand anpassen bis dahin ein schönes Wochenende wünscht DioskuriDioskuri0 2T
5T Zählhaus... ich frag mich warum die Bank in SW Zählhaus heißt und nicht Bank! Kann mich nicht erinnern das die Bank in D schon jemals Zählhaus geheißen hat. Vlt im Mittelalter, aber da sind wir ja doch schon so 1 oder 2 Jährchen hinaus... Vlt hats diese Diskussion ja schon mal geben, aber im Hinblick aufs neue Addon...Tortura0 5T
6T [Tooltipp]Arkaner Strom Bitte ein Leerzeichen einfügen: https://abload.de/img/strom4quz7.jpgTelladoon0 6T
19. Mai [Gegenstand]Erdbinders Band der Regenaration http://de.wowhead.com/item=35932/erdbinders-band-der-regenaration https://www.duden.de/rechtschreibung/Regeneration Bitte ein "a" durch ein "e" ersetzen: https://abload.de/img/regeneration9vu0c.jpgTelladoon0 19. Mai
16. Mai [NSC] Arenazuschauer [NSC] Arenazuschauer Ort: Draenor, Nagrand, Der Ring der Prüfung Von diesen habe ich eine Orcin gesehen. Die fraulichen unter ihnen müssten "Arenazuschauerin" genannt werden.Beluna2 16. Mai
16. Mai Falsche Grammatik am Thandolübergang Hallo! Mir ist aufgefallen, dass "Calamoth Aschbart" im Finale der Quest "Die Schlacht um den Thandolübergang" sagt: "Euer belanglosen Siege waren sinnlos." Es müsste "Eure" sein. Außerdem, aber dafür wollte ich keinen extra Thread eröffnen, nennt "Gebirgsjäger Sturmlanze" im Finale der Quest "Die WInde von Loch Modan" die in Spielerhand auch als Reittiere bekannten "Roboschreiter" "Mechanoschreiter". Vielen Dank!Harthmut1 16. Mai
16. Mai [Quest] Rächt Furien! Im dritten Absatz steht "Sie sollen Leiden" statt "Sie sollen leiden".Brunold1 16. Mai
13. Mai [NSC] Fürst Tash'irel Mir ist eben aufgefallen, dass der gute Fürst Tash'irel - im englischen Client Lord Tash'irel - bei einer seiner Aussagen einen Buchstabendreher drin hat und an Stelle von "Farondis" stattdessen "Fardonis" sagt, wie man auf dem Screenshot erkennen kann. https://i.imgur.com/sNM2Hor.png Soll bestimmt heißen: I will have vengeance for Farondis' arrogance!Rotanimylla1 13. Mai
09. Mai [NSC] Meister Yeoh [NSC] Meister Yeoh Ort: Gipfel der Ruhe Da es sich um eine Pandarin handelt, kann sie mit "Meisterin" betitelt werden.Beluna1 09. Mai
09. Mai Quest: Ein höchst merkwürdiger Umstand (Horde) Hallo! In der obigen Quest, die man bekommt, wenn man den Kopf von Onyxia erbeutet, stimmt die Grammatik überhaupt nicht: "Bringt den Onyxias Kopf zu Arrak Feuerklinge in der Kluft der Schatten." Entweder "Bringt den Kopf von Onyxia..." oder "Bringt Onyxias Kopf zu Arrak Feuerklinge in die Kluft der Schatten".Cathyana1 09. Mai
09. Mai Nahals Fernrohr/Nashals Wacht Da ich leider keine Bugs der Beta melden kann mangels Invite, möchte ich das wenigstens für das Livegame tun. http://de.wowhead.com/item=141896/nahals-fernrohr http://de.wowhead.com/achievement=10627/aufwarts Entweder muss das Fernrohr "Nashals Fernrohr" lauten oder die Statue muss "Nahals Wacht" im Deutschen heißen. Im Englischen ist immer von Nashal die Rede.Aruin1 09. Mai
09. Mai Frühlingsballonfest beginnt. In der Arsenal-App gelesen, eventuell auch im Kalender "ingame". ... Besteigt einen Heißlauftballon, genießt die...Derhalbmann1 09. Mai
09. Mai "Die Legende von Stalvan" - Rechtschreibfehler Beim Leveln meines Twinks sind mir gerade ein paar Rechtschreibfehler im Buch "Die Legende von Stalvan" (Seite 6 von 9, erhalten nach Annahme der Quest: "Das Schicksal von Stalvan Dunstmantel) aufgefallen. Diese Fehler könnten eventuell auch in einem der Buchteile (eine der Prequests zur oben genannten Quest, "Zerfetztes Tagebuch" oder etwas in der Art) vorhanden sein. Stelle der Fehler: "Nach einigen Minuten kamm sie herin (...) "Humiestompa4 09. Mai
09. Mai [Quest]Rettung für Wolfsheim Bei "Donnerfüsten" müsste noch ein "r" eingefügt werden. https://abload.de/img/rettung9frif.jpgTelladoon1 09. Mai
09. Mai [Quest]Feuer und Donner Das Komma zwischen "Essen, schmieden" müsste entfernt werden. https://abload.de/img/feuer1urzb.jpgTelladoon1 09. Mai
09. Mai [Quest]Die Frostwölfe sind bereit Da "Exzellente" ein Adjektiv ist, sollte es in diesem Satz natürlich klein geschrieben werden. https://abload.de/img/bereitvwqck.jpgTelladoon1 09. Mai
09. Mai Gelehrter von Silbermond (Telogrusriss) Hallo, im Telogrusriss sagen die Gelehrten von Silbermond "Nie wieder müssen fürchten, für unser streben nach Wissen verbannt zu werden". In dem satz fehlt wohl ein "wir", also Richtig hieße es "Nie wieder müssen wir fürchten..." http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=b71fb0-1523813754.jpg Liebe GrüßeNavarel1 09. Mai
09. Mai [Dialog] Erpressung von Haus Stelleris Hallo zusammen, in der Weltquest "Erpressung von Haus Stelleris" verrät der Freigeist der Stelleris irgendwann den Namen des Gesuchten. Dieser lautet nach dessen Aussage "Corvyn", tatsächlich heißt der NPC aber "Corvelyn" und wird auch in der WQ-Übersicht so geführt. Viele GrüßeReikà1 09. Mai
09. Mai [Gegenstand] Sorgfältig versteckter Muffin Benutzen: Isst den Muffin! Entweder "Iss" oder "Esst" - "Isst" ist jedenfals grundfalsch.Hurrok3 09. Mai
09. Mai [Quest] Welches Buch? Ich sehe kein Buch Hallo, Bei der Quest Welches Buch? Ich sehe kein Buch steht: Dungeon (das Dungeon Symbol is auch da) Allerdings ist die Quest in keinem Dungeon sondern in Shattrath. Ich bin nicht sicher ob das überhaupt ein Fall für dieses Forum ist. Viele GrüßeQuina1 09. Mai
09. Mai [Quest]Von Wölfen und Kriegern Im Questtext liegt ein Flexionsfehler vor: "meine Leute" müsste ebenfalls angepasst werden und sollte in "meiner Leute" geändert werden. https://abload.de/img/wlfencau7q.jpgTelladoon1 09. Mai
09. Mai [Quest]Es gibt noch Ogrons? Das "in" in "in bald" sollte vermutlich gelöscht werden. Oder man könnte das "bald" in "Bälde" ändern. Und eventuell könnte man dann auch noch bei "haben", "werden" und "müssen" aus Konsistenzgründen die 'n-Form wählen. https://abload.de/img/ogronsohp5l.jpgTelladoon1 09. Mai
08. Mai Lokalisierung auf Deutsch ändern. Hi, ich habe mir wegen Map-Problemen die Beta auf Englisch umgestellt und kann jetzt nicht mehr auf Deutsch zurückstellen. In der Language-Auswahl wird nur noch Englisch, Spanisch und Portugisisch angezeigt. Kann ich irgendwie anders wieder auf Deutsch unstellen? Gruss in die RundeNaggar1 08. Mai
03. Mai Zauberreflexion funkioniert nicht richtig Ich habe sehr viel PvP gespielt in Legion und dabei is mir aufgefallen, dass die Zauberreflexion von Krieger und Hexenmeister irgendwie nicht ganz richtig funktioniert. Dies geschieht bei Zaubern die eine Flugzeit haben. Für mein Beispiel nehme ich jetzt mal Frostblitz vom Magier. Wenn man Frostblitz durchgecastet hat und der Krieger ERST wenn der Zauber in der Luft am fliegen ist Zauberreflexion aktiviert, wird der Zauber reflektiert. So weit so gut. Damit hätte ich kein Problem. ABER Wenn Zauberreflexion ausläuft während der Zauber schon in der Luft ist, wird dieser trotzdem reflektiert! Entweder gilt Zauberreflexion zu dem Zeitpunkt an dem der Zauber durchgecastet wird ODER zu dem Zeitpunkt an dem der Zauber das Ziel trifft. Momentan ist es eine Kombination aus beidem und nur zu Gunsten des Kriegers/Hexenmeisters.Argorok1 03. Mai
03. Mai [Erfolg]Jetzt seid Ihr vorbereitet! Der Erfolg heißt im Englischen "You are now prepared!" und knüpft damit eindeutig an die einstige Eröffnungsrede Illidans zum Burning Crusade an. Allerdings ist dessen ikonischer Schlusssatz "You are not prepared" nicht minder ikonisch mit "Ihr wisst nicht, was euch erwartet" übertragen worden. Folgerichtig müsste um des Zusammenhangs Willen der Erfolg in der lokalisierten Variante "Nun wisst ihr, was euch erwartet" oder ähnliches lauten.Tysaria1 03. Mai
01. Mai Schildwache von Auberdine Guten Morgen, am Hafen von Sturmwind stehen zwei Schildwachen von Auberdine. Da Auberdine *wischt sich eine Träne weg* leider zerstört wurde und das Schiff dort nicht mehr anlegt, sollte man die Schildwachen eventuell auf Schildwachen von Rut'theran umbenennen. Außerdem wenn man von Sturmwind aus mit den Schiff nach Kalimdor segelt, wird einem angezeigt, dass man in Auberdine ankommt. Das könnte man vielleicht auch noch ändern(obwohl ich weiß ja nicht wie das in BFA dann aussieht) http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=07f1c0-1525164512.jpg Ok das war es auch schon. Dann wünsche ich noch einen schönen Feiertag :) Liebe GrüßeNavarel0 01. Mai
27. Apr [Quest]Die Schuld des Druiden Schreibfehler bei "Questziele" im Questtext von "Merrus Morgenwind" in Azsana (46.89. 40.91) (Verzauberungskunst-Folgequest): "Find Merrus' Götzen der Pranke,(...)" Und siehe Screenshot: https://abload.de/img/merrusmorgenwindetsph.jpgLheia7 27. Apr
26. Apr Alphalokalisierung wo? Hallo allerseits, da ich leider keinen entsprechenden Hinweis gefunden habe. Kann mir jemand sagen, ob Lokalisierungsfehler/anmerkungen besser in diesem Forum oder im Alpha-Forum aufgehoben sind? Beste Grüße SimonElegias3 26. Apr
24. Apr Fehler bei Artefaktrelikten und anderen Gegenständen Hallo zusammen, leider gibt es einen groben Rechtschreibfehler bei den Artefaktrelikten bzw. dem Netherlichtriegel. Hier heißt es z.B. beim flammenden Artefaktrelikt "Pyretischer Bronzeschnallengürtel" "+ 1 Rang Schattenbindung Eure Schaden verursachenden Zauber ..." Richtig heißen muss es: "Eure schadenverursachenden Zauber ..." Ich bitte um Korrektur und Beachtung! Danke im Voraus. :)Karpos3 24. Apr
20. Apr Dämonenjäger stimme Hallo, weiß leider nicht obs in diesen thread gehört, aber mich würde mal interessieren, wer die lokalisierung/synchronisierung des mänlichen Dämonenjägers übernommen hat. Nachtelf und BlutelfNalgrimm5 20. Apr
18. Apr Quest Garnision Säge: Personalabbau Questgeber Weldon Barov Beim Questziel steht anstelle von: Sammelt DEN Kopf von Alexi Barov ein. Sammelt DIE Kopf von Alexi Barov ein.Alboozz5 18. Apr
10. Apr "(...) in voller Blütel" Hallo! Mir ist ein kleiner, nicht dramatischer Tippfehler bei der Ankündigung für den Nobelgarten im Client aufgefallen. Dort steht: "Der Nobelgarten steht (...) in voller Blütel.". Das L am Ende ist vermutlich nur ein kleiner Schusselfehler. Liebe Grüße!Grimp2 10. Apr
10. Apr [Interface]Nobelgarten Im Launcher ist mir der folgende Fehler aufgefallen: https://abload.de/img/nobelgartenivsct.jpg "suchen nach" erfordert eigentlich einen Dativ (wie bei "Eiern"), also fehlt bei "Spielzeuge" und "Haustiere" jeweils noch ein "n". Oder man lässt das "nach" eben weg, dann müsste man aber wiederum "Eiern" anpassen. Falls es in diesem Jahr nicht mehr zu einer Korrektur reicht, bitte für's nächste Jahr vormerken. PS: Um https://eu.battle.net/forums/de/wow/topic/17618192783 erweitertTelladoon1 10. Apr
10. Apr [Quest]Ga'nars Rache Hier bin ich mir nicht sicher, ob "von meinem Bruder" absichtlich gewählt wurde oder ob man nicht stattdessen den Genitiv "meines Bruders" verwenden sollte. Bitte mal prüfen. https://abload.de/img/ganarknqqk.jpgTelladoon1 10. Apr
05. Apr Dart -> Flitz Gerade habe ich auf Vanion.eu ein bisschen rumgeklickt und bin dabei auf Easter Eggs in BFA gestoßen. Dort gibt es eine Referenz zu Stranger Things. Und zwar kann man in Nazmir ein Pet namens Dart (Englisch) erhalten. Das ist eine Anspielung auf D'Artagnan aus Stranger Things. Im Deutschen heißt das Pet allerdings Flitz. Warum wird soetwas geändert? Ich hoffe das ist evtl. nur ein Problem in der Alpha.. Quelle: http://www.vanion.eu/news/battle-for-azeroth-die-easter-eggs-auf-kul-tiras-und-zandalar-17837Edfearan1 05. Apr
30. Mär [Quest]Aris Päckchen https://abload.de/img/pckchenrqs35.jpg Zwischen "Es gleich" müsste noch ein "war" eingefügt werden. Original:...Telladoon3 30. Mär
27. Mär [Quest]Panzerknacker Hallo, Wenn man bei der Quest Panzerknacker Nemesis füttert hat er einen Buff mit dem Namen Taunt Visual vllt könnte man das noch übersetzen. Screenshot: https://picload.org/view/daicigwl/unbenannt.png.html Viele GrüßeQuina0 27. Mär
22. Mär Zigeuner? Hi, es gibt seit Anfang an Items die "Zigeuner-blabla" heissen. Das sehe als politisch unkorrekt und sehr unangebracht, in einem Videospiel, welches auch Kindern zugänglich ist und das Nichts mit der Geschichte oder dem Umfeld des Begriffes zu tun hat. Der Ausdruck Zigeuner ist geschaffen worden mit einer vorurteilsbelasteten Intention. Auch im Deutschen wurde der Begriff gewandelt und benutzt um eine Volksgruppe, Herkunft und Zugehörigkeit zu diskriminieren. Zur NS-Zeit sind mind. 500.000 Sinti und Roma in sogenannten "Zigeunerlagern" zur Zwangsarbeit gezwungen und ermordet worden. Offiziell wird die Bezeichnung vom Zentralrat der Sinti und Roma in Deutschland als Diskriminierung befunden. Sinti und Roma haben in der Welt von Warcraft keine Bedeutung. Das Wort Zigeuner ist trotzdem unmittelbar verknüpft mit Ihnen in der realen Welt. Viele Sinti und Roma in Deutschland verbinden den Begriff "Zigeuner" mit dem Pharrajimo, Parajmos oder einfach Holocaust - dem systematischen Völkermord an Sinti und Roma zur NS-Zeit. Ich sehe keinen Grund, warum Gegenstände in WoW diesen Begriff beinhalten, verwenden und weitertragen sollten. Ich fühle mich sehr be- und getroffen, wenn ich einem Kind beim WoW spielen erklären muss, was es mit dem Begriff "Zigeuner" auf sich hat und warum er genau in WoW damit konfrontiert wird. Kinder mit bestimmter Herkunft werden in Schulen auch heute noch als Solche ausdrücklich beleidigt. In Spielen, deren Handlung sich im Raum des 2ten Weltkrieges bewegt, werden in Deutschland aufgrund der Gesetze und der Geschichte Hakenkreuze nicht dargestellt. Bei dem Begriff "Zigeuner" kann man sich als betroffener auch nach §1GG ohne Zweifel angegriffen fühlen. Der Begriff wirft 2 Völker in einen Topf und stellt sie auf eine niedere soziale Ebene, als andere Menschen. Auch wenn manche darauf bestehen, Wegelagerer, Nomaden oder Vagabunden als Zigeuner zu bezeichnen, ist der Begriff für Sinti und Roma direkt mit Ihrer Existenz verbunden. Es gibt seit über 400 Jahren Sintis in Deutschland, die selbstverständlich Deutsch sind, keine Nomaden oder Ähnliches sind. Der Begriff schränkt die Identität von Leuten in Verbindung mit der Gesellschaft ein. Ich bin überzeugt, dass sich relativ einfach eine Lösung dazu finden kann und dieser Begriff nicht zwangsweise in einem derartigen Videospiel vorhanden sein muss. Die Entfernung und Entfremdung der Bedeutung des Wortes halte ich für noch gefährlicher, als auf Es zu verzichten. Die Geschichte von Sinti und Roma wurde in Deutschland schlecht aufgearbeitet und viele verwenden missverständlich den Begriff "Zigeuner", ohne die Geschichte dahinter zu kennen. Jede Verwendung des Begriffs, vorallem in der Öffentlichkeit fördert die Ignoranz gegenüber der Geschichte dahinter. Ich ganz persönlich empfinde den Begriff als antiziganistische Diskriminierung. LG <3 1Messamaik9 22. Mär
21. Mär [Quest] Wir haben da ein Problem In der Quest "Wir haben da ein Problem" heißt es "[...]Meines Wissens nach sind sie jetzt[...]". "Nach" wird mit Dativ gebildet, es muss also "Meinem Wissen nach" oder lediglich "Meines Wissens" (ohne "nach") heißen. Siehe auch Duden: http://www.duden.de/rechtschreibung/nach_zu_hin_entsprechendOliander2 21. Mär
20. Mär Der Nachtbrunnen schließt seine Klauen um Euch Eine Nachricht, die ich bekomme, wenn ich in Val'sharah auf dem Weg zu einer Daylie zu nah an den großen Baum in diesem Albtraumwald, nahe des Raideingangs, fliege. Falls es sich dabei nicht um eine verschachtelte Lore-Intrige in Form eines Paktes zwischen Xavius und Elysande handelt, gehe ich davon aus, dass es ursprünglich "Nightmare" und damit Albtraum heißen sollte. *g* Lg, TrackTrack1 20. Mär
20. Mär Der Kriegshäuptling braucht Euch! Ich hoffe das ist nun kein Doppelpost. Die Quest"Tafel" wenn man ein neues Questgebiet auswählendarf hat glaube ich einen kleinen Fehler. "Reißt die Wälle der Eiskronenzitadelle um den Lichkönig nieder." Sollte es glaube ich heißen. Aber aus dem Lichkönig ist über Nacht scheinbar eine Dame geworden und wird dort als "die Lichkönig" bezeichnet. https://i.imgur.com/TIjLGwP.jpg Herzlicher Gruß und schönes Wochenende.Заркаш1 20. Mär
20. Mär [Quest] Götzen sammeln In der Questbeschreibung fehlt ein Punkt nach "...verzierter Götzen". Grüße, TäxTäx1 20. Mär
20. Mär [Gegenstand] Magisches Leckerli Hallo zusammen, in der Beschreibung des Items "Magisches Leckerli", das die Größe des Haustiers halbiert, ist von "Kohlehydrate" die Rede. Außerhalb der Welt (der Kriegskunst) schreibt man das allerdings mit "N" - Kohlenhydrate :-) http://de.wowhead.com/item=89906/magisches-leckerli Viele GrüßeReikà1 20. Mär
19. Mär [NSC] Magus der Kirin Tor [NSC] Magus der Kirin Tor Ort: Draenor, Talador, Khadgars Turm Bei diesen habe ich Frauen gesehen, die "Maga" heißen müssten, wobei bereits in solch einem Fall soweit ich noch weiß die Änderung dann "Magistrix" war. Das müsste hier: https://eu.battle.net/forums/de/wow/topic/12989929506#post-1 die Nr.9 gewesen sein.Beluna0 19. Mär
15. Mär Vasallen der Finsternis - Quest Bei der im Betreff genannten Quest, muss man "Schatten der Dunkelheit" töten. Der Gegner der aber zählt heißt "Schatten der Finsternis". Oder war es doch andersherum? Aufjedenfall sollte man sich für einen Namen entscheiden.Modrica1 15. Mär
12. Mär [Tooltip] Gleichmut - Mönch Hallo liebes Team, beim Mönch ist die Beschriftung eines Talentes falsch - meiner Meinung nach. Es handelt sich um das Tier 7 Talent "Gleichmut". ...alle Chi verbrauchenden Fähigkeiten sind kostenlos und klingen 100% schneller ab. Ja, kostenlos sind sie, aber sie klingen nur 50% schneller ab. Mit kriegerischen Grüßen Großmeister KnastørTêtha1 12. Mär