Übersetzung / Lokalisierung

03. Aug 2012 Willkommen im Lokalisierungsforum Liebe Spieler, willkommen im Lokalisierungsforum. Hier könnt ihr uns eure Fragen, Anregungen und Vorschläge zur deutschen Übersetzung von World of Warcraft mitteilen sowie uns Lokalisierungsfehler melden. Wir lesen jeden eurer Beiträge, verfolgen eure Diskussionen und freuen uns über jede Unterstützung, können jedoch leider nicht zu allen Beiträgen Feedback geben und Vorschläge nicht immer berücksichtigen. Selbst, wenn es für längere Zeit keine Antworten vom Lokalisierungsteam gibt, könnt ihr euch sicher sein, dass wir dennoch stets ein Auge auf das Forum haben. Generell ist es uns zurzeit nicht möglich, Meldungen für Fehler auf den World of Warcraft-Webseiten, den damit verbundenen Foren, das Arsenal oder die Wissensdatenbank zu bearbeiten. Wir bitten diesbezüglich um euer Verständnis. Mehr Infos dazu, wie ihr am besten Fehler melden oder Vorschläge machen könnt, findet ihr im Sticky Fehlermeldungen und Forenrichtlinien. Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 Forenrichtlinien und Fehlermeldungen Liebe Spieler, Damit wir Übersetzungsfehler, die euch im Spiel aufgefallen sind, schnellstmöglich und genau beheben können, wählt bitte als Thema für eure Fehlerberichte eine prägnante Beschreibung, damit andere Leser und auch wir auf den ersten Blick erkennen können, worum es in eurem Beitrag gehen soll. Gebt dazu in der Themenzeile erst die generelle Kategorie in eckigen Klammern an und dann im Groben die Fehlerquelle. Im Nachrichtentext solltet ihr uns dann noch genauer sagen, worum es geht. Beispielsweise: THEMA: [NSC] Flugmeister in Gadgetzan NACHRICHT: Bulkrek Zornfaust hat einen Tippfehler in seinem Titel, dort steht Winfreitermeister statt Windreitermeister. Oder auch ... THEMA: [Quest] Unterwanderung NACHRICHT: Im Text von der Quest „Unterwanderung“ aus dem Schattenmondtal fehlt ein Komma nach „Erlaubnis“. Ihr könnt folgende Kategorien verwenden: - NSC (Fehler in Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Fehler in Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Fehler in Questbeschreibungen oder damit verbundenen Richtungsangaben) - Dialog (Fehler in den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Audio (Fehler in lokalisierten Audiodateien oder Inkonsistenzen zwischen eingesprochenen und im Chat ausgegebenen Texten von NSCs) - Interface (Fehler in den Benutzeroberflächen, zum Beispiel im Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Fehler in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Fehler oder Vorschlag, das ist hier die Frage! Wenn ihr entdeckt, dass „Green Hammer“ mit „Grünes Schwert“ übersetzt wurde, dann ist das ein Fehler, ein Hammer und ein Schwert sind ganz klar zwei verschiedene Dinge. Falls ihr dagegen der Meinung seid, dass „Mail Combat Boots“ nicht als „Panzergefechtsstiefel“ sondern als „Kampfkettenstiefel" übersetzt werden sollten, dann ist das ein Vorschlag. Denkt aber bitte immer daran, dass Sprache sehr viel mit Geschmack zu tun hat und was dem einen gefällt nicht unbedingt dem anderen auch gefällt. Wie melde ich einen Lokalisierungsvorschlag? Wenn ihr uns dabei behilflich sein wollt, eure Vorschläge schnell zu finden, dann haltet euch bitte so weit wie möglich an das folgende Formatbeispiel: THEMA: [Vorschlag][NSC] Grüner Seidenweber NACHRICHT: Ich schlage vor, die grünen Seidenweber in Grünseidenweber umzubenennen, weil sie nicht nur grüne Spinnen sind, sondern auch grüne Netze weben. Die Kategorien sind wie folgt: - NSC (Vorschläge zu Namen oder Titeln von NSCs oder Monstern) - Gegenstand (Vorschläge zu Gegenstandsnamen oder -beschreibungen) - Quest (Vorschläge zu Questbeschreibungen oder -inhalten) - Dialog (Vorschläge zu den von NSCs im Chat ausgegebenen Texten) - Interface (Vorschläge zu den Benutzeroberflächen, zum Beispiel dem Spielmenü, den Handwerksfenstern oder dem Dungeonkompendium) - Tooltip (Vorschläge zu Formulierungen in Zaubern/Fähigkeiten, Talenten, Stärkungs- und Schwächungseffekten, Verzauberungen und Ähnlichem) Die Kategorie könnt ihr hier auslassen, falls der Thementitel sonst die Zeichenbegrenzung überschreitet oder aus dem Text klar ersichtlich wird, worum es geht. Wichtig ist jedoch immer [Vorschlag], ein präzises Stichwort im Thema sowie ein klares Erläutern eures Vorschlags in der Nachricht. Eure Vorschläge sind hier im Lokalisierungsforum immer gern gesehen! Solltet ihr mehrere Vorschläge gleichzeitig machen wollen, dann trennt diese bitte in Einzelthreads auf, damit die Diskussionen nicht durcheinandergehen. Da wir immer wieder mit der Frage konfrontiert werden, warum ein längst gemeldeter Übersetzungsfehler immer noch im Spiel ist, wollen wir noch kurz darauf eingehen. Die Antwort ist relativ einfach: Übersetzungsfehler werden von uns nach der Meldung sofort in unseren Unterlagen behoben. Im Spiel sollte die korrigierte Version dann mit einem der nächsten größeren Patches zu sehen sein. D. h., dass ihr Dinge nicht noch einmal melden müsst, wenn ihr seht, dass eine Sache trotz Meldung im Client noch falsch ist. Zu guter Letzt möchten wir euch bitten, eure Gesprächspartner stets zu respektieren und euch beim Verfassen eurer Beiträge an unsere Forenregeln zu halten. Wir bedanken uns für euren Besuch und hoffen auf eure Adleraugen und Ideen! Vielen Dank, Euer LokalisierungsteamAhzimon0 03. Aug 2012
03. Aug 2012 FAQ – Häufig gestellte Fragen Liebe Spieler, dieses Forum ist in erster Linie dazu gedacht, dass ihr uns Übersetzungsfehler und andere Probleme bezüglich der Lokalisierung von World of Warcraft melden und über die Übersetzungen diskutieren könnt. Es kann aber vorkommen, dass ihr ein Anliegen habt oder dass ihr einfach mal nachfragen möchtet, was wir uns bei einer bestimmten Übersetzung gedacht haben. Dafür ist dieser Beitrag da. Hier laden wir euch dazu ein, uns Fragen zur Lokalisierung von World of Warcraft zu stellen. Ein paar der bereits gestellten Fragen haben wir schon einmal unten zusammengefasst. Um den Thread übersichtlich zu halten, werden wir beantwortete Fragen nach und nach in die Liste aufnehmen und die betreffenden Beiträge löschen. Wenn also auf einmal eure Frage verschwunden ist, dann stehen die Chancen gut, dass wir eure Frage und unsere Antwort in blau "verewigt" haben. Dieser Beitrag ist ausdrücklich nicht als Diskussionsthread gedacht und wird dementsprechend streng moderiert. Für allgemeine lokalisierungsbezogene Diskussionen steht euch der gesamte Rest des Lokalisierungsforums zur Verfügung.Ahzimon13 03. Aug 2012
27. Mär Die Synchronsprecher von WoW Hi ihr, Ich suche die Synchronsprecher vonHohepriesterin Azil (Endboss im steinernen Kern) von Erdheilerin Norsala (Questnpc in Glops Höhle) und Hochprphet Barim (Dritter Boss in der verlorenen Stadt) Ich mag halt die Art wie die sich anhören und würde gerne wissen wie sie in der Realität aussehn ^^Ullinea186 27. Mär
17Std. "Die Legende von Stalvan" - Rechtschreibfehler Beim Leveln meines Twinks sind mir gerade ein paar Rechtschreibfehler im Buch "Die Legende von Stalvan" (Seite 6 von 9, erhalten nach Annahme der Quest: "Das Schicksal von Stalvan Dunstmantel) aufgefallen. Diese Fehler könnten eventuell auch in einem der Buchteile (eine der Prequests zur oben genannten Quest, "Zerfetztes Tagebuch" oder etwas in der Art) vorhanden sein. Stelle der Fehler: "Nach einigen Minuten kamm sie herin (...) "Humiestompa1 17Std.
3T Dämonenjäger stimme Hallo, weiß leider nicht obs in diesen thread gehört, aber mich würde mal interessieren, wer die lokalisierung/synchronisierung des mänlichen Dämonenjägers übernommen hat. Nachtelf und BlutelfNalgrimm5 3T
5T Quest Garnision Säge: Personalabbau Questgeber Weldon Barov Beim Questziel steht anstelle von: Sammelt DEN Kopf von Alexi Barov ein. Sammelt DIE Kopf von Alexi Barov ein.Alboozz5 5T
6T Alphalokalisierung wo? Hallo allerseits, da ich leider keinen entsprechenden Hinweis gefunden habe. Kann mir jemand sagen, ob Lokalisierungsfehler/anmerkungen besser in diesem Forum oder im Alpha-Forum aufgehoben sind? Beste Grüße SimonElegias2 6T
15. Apr Gelehrter von Silbermond (Telogrusriss) Hallo, im Telogrusriss sagen die Gelehrten von Silbermond "Nie wieder müssen fürchten, für unser streben nach Wissen verbannt zu werden". In dem satz fehlt wohl ein "wir", also Richtig hieße es "Nie wieder müssen wir fürchten..." http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=b71fb0-1523813754.jpg Liebe GrüßeNavarel0 15. Apr
12. Apr [Dialog] Erpressung von Haus Stelleris Hallo zusammen, in der Weltquest "Erpressung von Haus Stelleris" verrät der Freigeist der Stelleris irgendwann den Namen des Gesuchten. Dieser lautet nach dessen Aussage "Corvyn", tatsächlich heißt der NPC aber "Corvelyn" und wird auch in der WQ-Übersicht so geführt. Viele GrüßeReikà0 12. Apr
12. Apr Fehler bei Artefaktrelikten und anderen Gegenständen Hallo zusammen, leider gibt es einen groben Rechtschreibfehler bei den Artefaktrelikten bzw. dem Netherlichtriegel. Hier heißt es z.B. beim flammenden Artefaktrelikt "Pyretischer Bronzeschnallengürtel" "+ 1 Rang Schattenbindung Eure Schaden verursachenden Zauber ..." Richtig heißen muss es: "Eure schadenverursachenden Zauber ..." Ich bitte um Korrektur und Beachtung! Danke im Voraus. :)Karpos2 12. Apr
10. Apr "(...) in voller Blütel" Hallo! Mir ist ein kleiner, nicht dramatischer Tippfehler bei der Ankündigung für den Nobelgarten im Client aufgefallen. Dort steht: "Der Nobelgarten steht (...) in voller Blütel.". Das L am Ende ist vermutlich nur ein kleiner Schusselfehler. Liebe Grüße!Grimp2 10. Apr
10. Apr [Interface]Nobelgarten Im Launcher ist mir der folgende Fehler aufgefallen: https://abload.de/img/nobelgartenivsct.jpg "suchen nach" erfordert eigentlich einen Dativ (wie bei "Eiern"), also fehlt bei "Spielzeuge" und "Haustiere" jeweils noch ein "n". Oder man lässt das "nach" eben weg, dann müsste man aber wiederum "Eiern" anpassen. Falls es in diesem Jahr nicht mehr zu einer Korrektur reicht, bitte für's nächste Jahr vormerken. PS: Um https://eu.battle.net/forums/de/wow/topic/17618192783 erweitertTelladoon1 10. Apr
10. Apr [Quest]Ga'nars Rache Hier bin ich mir nicht sicher, ob "von meinem Bruder" absichtlich gewählt wurde oder ob man nicht stattdessen den Genitiv "meines Bruders" verwenden sollte. Bitte mal prüfen. https://abload.de/img/ganarknqqk.jpgTelladoon1 10. Apr
05. Apr Dart -> Flitz Gerade habe ich auf Vanion.eu ein bisschen rumgeklickt und bin dabei auf Easter Eggs in BFA gestoßen. Dort gibt es eine Referenz zu Stranger Things. Und zwar kann man in Nazmir ein Pet namens Dart (Englisch) erhalten. Das ist eine Anspielung auf D'Artagnan aus Stranger Things. Im Deutschen heißt das Pet allerdings Flitz. Warum wird soetwas geändert? Ich hoffe das ist evtl. nur ein Problem in der Alpha.. Quelle: http://www.vanion.eu/news/battle-for-azeroth-die-easter-eggs-auf-kul-tiras-und-zandalar-17837Edfearan1 05. Apr
31. Mär [Gegenstand] Sorgfältig versteckter Muffin Benutzen: Isst den Muffin! Entweder "Iss" oder "Esst" - "Isst" ist jedenfals grundfalsch.Hurrok2 31. Mär
30. Mär [Quest]Aris Päckchen https://abload.de/img/pckchenrqs35.jpg Zwischen "Es gleich" müsste noch ein "war" eingefügt werden. Original:...Telladoon3 30. Mär
27. Mär [Quest]Panzerknacker Hallo, Wenn man bei der Quest Panzerknacker Nemesis füttert hat er einen Buff mit dem Namen Taunt Visual vllt könnte man das noch übersetzen. Screenshot: https://picload.org/view/daicigwl/unbenannt.png.html Viele GrüßeQuina0 27. Mär
26. Mär [Quest]Die Frostwölfe sind bereit Da "Exzellente" ein Adjektiv ist, sollte es in diesem Satz natürlich klein geschrieben werden. https://abload.de/img/bereitvwqck.jpgTelladoon0 26. Mär
26. Mär [Quest]Feuer und Donner Das Komma zwischen "Essen, schmieden" müsste entfernt werden. https://abload.de/img/feuer1urzb.jpgTelladoon0 26. Mär
26. Mär [Quest]Rettung für Wolfsheim Bei "Donnerfüsten" müsste noch ein "r" eingefügt werden. https://abload.de/img/rettung9frif.jpgTelladoon0 26. Mär
26. Mär [Quest]Es gibt noch Ogrons? Das "in" in "in bald" sollte vermutlich gelöscht werden. Oder man könnte das "bald" in "Bälde" ändern. Und eventuell könnte man dann auch noch bei "haben", "werden" und "müssen" aus Konsistenzgründen die 'n-Form wählen. https://abload.de/img/ogronsohp5l.jpgTelladoon0 26. Mär
26. Mär [Quest]Von Wölfen und Kriegern Im Questtext liegt ein Flexionsfehler vor: "meine Leute" müsste ebenfalls angepasst werden und sollte in "meiner Leute" geändert werden. https://abload.de/img/wlfencau7q.jpgTelladoon0 26. Mär
22. Mär [Quest] Welches Buch? Ich sehe kein Buch Hallo, Bei der Quest Welches Buch? Ich sehe kein Buch steht: Dungeon (das Dungeon Symbol is auch da) Allerdings ist die Quest in keinem Dungeon sondern in Shattrath. Ich bin nicht sicher ob das überhaupt ein Fall für dieses Forum ist. Viele GrüßeQuina0 22. Mär
22. Mär Zigeuner? Hi, es gibt seit Anfang an Items die "Zigeuner-blabla" heissen. Das sehe als politisch unkorrekt und sehr unangebracht, in einem Videospiel, welches auch Kindern zugänglich ist und das Nichts mit der Geschichte oder dem Umfeld des Begriffes zu tun hat. Der Ausdruck Zigeuner ist geschaffen worden mit einer vorurteilsbelasteten Intention. Auch im Deutschen wurde der Begriff gewandelt und benutzt um eine Volksgruppe, Herkunft und Zugehörigkeit zu diskriminieren. Zur NS-Zeit sind mind. 500.000 Sinti und Roma in sogenannten "Zigeunerlagern" zur Zwangsarbeit gezwungen und ermordet worden. Offiziell wird die Bezeichnung vom Zentralrat der Sinti und Roma in Deutschland als Diskriminierung befunden. Sinti und Roma haben in der Welt von Warcraft keine Bedeutung. Das Wort Zigeuner ist trotzdem unmittelbar verknüpft mit Ihnen in der realen Welt. Viele Sinti und Roma in Deutschland verbinden den Begriff "Zigeuner" mit dem Pharrajimo, Parajmos oder einfach Holocaust - dem systematischen Völkermord an Sinti und Roma zur NS-Zeit. Ich sehe keinen Grund, warum Gegenstände in WoW diesen Begriff beinhalten, verwenden und weitertragen sollten. Ich fühle mich sehr be- und getroffen, wenn ich einem Kind beim WoW spielen erklären muss, was es mit dem Begriff "Zigeuner" auf sich hat und warum er genau in WoW damit konfrontiert wird. Kinder mit bestimmter Herkunft werden in Schulen auch heute noch als Solche ausdrücklich beleidigt. In Spielen, deren Handlung sich im Raum des 2ten Weltkrieges bewegt, werden in Deutschland aufgrund der Gesetze und der Geschichte Hakenkreuze nicht dargestellt. Bei dem Begriff "Zigeuner" kann man sich als betroffener auch nach §1GG ohne Zweifel angegriffen fühlen. Der Begriff wirft 2 Völker in einen Topf und stellt sie auf eine niedere soziale Ebene, als andere Menschen. Auch wenn manche darauf bestehen, Wegelagerer, Nomaden oder Vagabunden als Zigeuner zu bezeichnen, ist der Begriff für Sinti und Roma direkt mit Ihrer Existenz verbunden. Es gibt seit über 400 Jahren Sintis in Deutschland, die selbstverständlich Deutsch sind, keine Nomaden oder Ähnliches sind. Der Begriff schränkt die Identität von Leuten in Verbindung mit der Gesellschaft ein. Ich bin überzeugt, dass sich relativ einfach eine Lösung dazu finden kann und dieser Begriff nicht zwangsweise in einem derartigen Videospiel vorhanden sein muss. Die Entfernung und Entfremdung der Bedeutung des Wortes halte ich für noch gefährlicher, als auf Es zu verzichten. Die Geschichte von Sinti und Roma wurde in Deutschland schlecht aufgearbeitet und viele verwenden missverständlich den Begriff "Zigeuner", ohne die Geschichte dahinter zu kennen. Jede Verwendung des Begriffs, vorallem in der Öffentlichkeit fördert die Ignoranz gegenüber der Geschichte dahinter. Ich ganz persönlich empfinde den Begriff als antiziganistische Diskriminierung. LG <3 1Messamaik9 22. Mär
21. Mär [Quest] Wir haben da ein Problem In der Quest "Wir haben da ein Problem" heißt es "[...]Meines Wissens nach sind sie jetzt[...]". "Nach" wird mit Dativ gebildet, es muss also "Meinem Wissen nach" oder lediglich "Meines Wissens" (ohne "nach") heißen. Siehe auch Duden: http://www.duden.de/rechtschreibung/nach_zu_hin_entsprechendOliander2 21. Mär
20. Mär Der Nachtbrunnen schließt seine Klauen um Euch Eine Nachricht, die ich bekomme, wenn ich in Val'sharah auf dem Weg zu einer Daylie zu nah an den großen Baum in diesem Albtraumwald, nahe des Raideingangs, fliege. Falls es sich dabei nicht um eine verschachtelte Lore-Intrige in Form eines Paktes zwischen Xavius und Elysande handelt, gehe ich davon aus, dass es ursprünglich "Nightmare" und damit Albtraum heißen sollte. *g* Lg, TrackTrack1 20. Mär
20. Mär Der Kriegshäuptling braucht Euch! Ich hoffe das ist nun kein Doppelpost. Die Quest"Tafel" wenn man ein neues Questgebiet auswählendarf hat glaube ich einen kleinen Fehler. "Reißt die Wälle der Eiskronenzitadelle um den Lichkönig nieder." Sollte es glaube ich heißen. Aber aus dem Lichkönig ist über Nacht scheinbar eine Dame geworden und wird dort als "die Lichkönig" bezeichnet. https://i.imgur.com/TIjLGwP.jpg Herzlicher Gruß und schönes Wochenende.Заркаш1 20. Mär
20. Mär [Quest] Götzen sammeln In der Questbeschreibung fehlt ein Punkt nach "...verzierter Götzen". Grüße, TäxTäx1 20. Mär
20. Mär [Gegenstand] Magisches Leckerli Hallo zusammen, in der Beschreibung des Items "Magisches Leckerli", das die Größe des Haustiers halbiert, ist von "Kohlehydrate" die Rede. Außerhalb der Welt (der Kriegskunst) schreibt man das allerdings mit "N" - Kohlenhydrate :-) http://de.wowhead.com/item=89906/magisches-leckerli Viele GrüßeReikà1 20. Mär
19. Mär [NSC] Magus der Kirin Tor [NSC] Magus der Kirin Tor Ort: Draenor, Talador, Khadgars Turm Bei diesen habe ich Frauen gesehen, die "Maga" heißen müssten, wobei bereits in solch einem Fall soweit ich noch weiß die Änderung dann "Magistrix" war. Das müsste hier: https://eu.battle.net/forums/de/wow/topic/12989929506#post-1 die Nr.9 gewesen sein.Beluna0 19. Mär
15. Mär Vasallen der Finsternis - Quest Bei der im Betreff genannten Quest, muss man "Schatten der Dunkelheit" töten. Der Gegner der aber zählt heißt "Schatten der Finsternis". Oder war es doch andersherum? Aufjedenfall sollte man sich für einen Namen entscheiden.Modrica1 15. Mär
12. Mär [Tooltip] Gleichmut - Mönch Hallo liebes Team, beim Mönch ist die Beschriftung eines Talentes falsch - meiner Meinung nach. Es handelt sich um das Tier 7 Talent "Gleichmut". ...alle Chi verbrauchenden Fähigkeiten sind kostenlos und klingen 100% schneller ab. Ja, kostenlos sind sie, aber sie klingen nur 50% schneller ab. Mit kriegerischen Grüßen Großmeister KnastørTêtha1 12. Mär
12. Mär Falscher Dialog (Himmelsruferin Faeb) Hallo, ich habe vorhin etwas Merkwürdiges entdeckt. In der Mondlichtung sitzt auf einem Dach bei 53/42 der NPC "Himmelsruferin Faeb" und sagt folgendes: https://picload.org/view/darpgdal/wowscrnshot_021718_234445.jpg.html Ich habe zwar einen Druiden, aber mit dem habe ich das Klassenmount noch nicht freigeschaltet. (also ich hab's auf gar keinem Charakter freigeschaltet.) Desweiteren bin ich dort, wie man vielleicht erkennt, als Hexenmeister unterwegs, was das Ganze noch um Einiges witziger macht. :D Weiß nicht, zu welcher Kategorie das jetzt genau zählt, habs einfach mal hierher gepackt.Seventh2 12. Mär
12. Mär Ladebildschirm-Tipp: 12 Chars/Server Als Ladebildschirmtipp wird noch immer "Es können sich max. 12 Chars auf einem Server befinden" angezeigt. Es sind doch nun 16 oder so?Horrorpuppe1 12. Mär
12. Mär Chatbefehl /doom Bei Ausführung des Chatbefehls /doom wird der emote auf deutsch angezeigt im Chat, aber die Aussprache ist auf englisch.Himura0 12. Mär
09. Mär Quest: Der Tag, an dem Chromie stirbt Wenn ich als männlicher Charakter eine weibliche Verwandlung auf mir habe steht im Questtext im 4. Absatz: "doch es würde mir leichter fallen, wenn eine Troll wie Ihr an meiner Seite wäre."Tjui1 09. Mär
09. Mär Der Schlächter von Taurajo ... Südliches Brachland - Horde Da ist das Wort "ist" zuviel. :)Thalak1 09. Mär
09. Mär Tippfehler bei Alleria im Telogrus-Riss https://i.gyazo.com/f290498238b5d0570b175da91e98d2f8.png Ist zwar weder ein Übersetzungs- noch ein Lokalisierungsfehler, aber ich wollte auf einen Tippfehler hinweisen, den Alleria im Telogrus-Text hat. Sie sagt "Kmapf" statt "Kampf". :)Crade2 09. Mär
09. Mär Anzeigefehler Logo Todesritter Unterseite Guten Tag die Damen und Herren, ich wollte Ihnen nur mitteilen das auf Ihrer Website World of Warcraft bei der Unterseite "Klassen" beim Todesritter ein Fehler mit dem Logo der Klasse besteht. Dieses skaliert zu gross und sitzt außer mitte. Es liegt auch über dem Text, das man nichts mehr lesen kann. PS: Sorry falls es das falsche Forum ist. Liebe GrüßeKhorom2 09. Mär
09. Mär [Kurzmeldung]Informationen zum Vorverkauf von BfA Ich habe eben den oben angegebenen Artikel und darin die folgenden Unstimmigkeiten entdeckt:......... https://eu.battle.net/support/de/article/breaking/20853471 Vielleicht wollt ihr das ja noch einmal überarbeiten?Telladoon1 09. Mär
05. Mär [Erfolg]Jetzt seid Ihr vorbereitet! Der Erfolg heißt im Englischen "You are now prepared!" und knüpft damit eindeutig an die einstige Eröffnungsrede Illidans zum Burning Crusade an. Allerdings ist dessen ikonischer Schlusssatz "You are not prepared" nicht minder ikonisch mit "Ihr wisst nicht, was euch erwartet" übertragen worden. Folgerichtig müsste um des Zusammenhangs Willen der Erfolg in der lokalisierten Variante "Nun wisst ihr, was euch erwartet" oder ähnliches lauten.Tysaria0 05. Mär
01. Mär /fürdiehorde Stimme beim Tauren unpassend Wie im Titel beschrieben ist die Stimme bei dem Kampfruf, beim männlichen Tauren nicht passend. Der m. Taure hat ja eher eine tiefe/rauchige Stimme, aber bei /forthehorde klingt er wie ein Blutelf der frisch die Kaserne verlassen hat. Gibt es bei anderen Rassen auch so ein Fauxpas? Und keine Sorge ich habe es auch Ingame gemeldet :)Verräterus3 01. Mär
01. Mär Legionsrichter Ich weiß, ich bin ein bisschen spät für die Party, aber ich habe eine Frage. Vorab: Ich will nicht stänkern, für mich ist "Eisenschmiede" genauso gut wie "Ironforge" und ich verspüre allenfalls leichte Irritationen, wenn man mich zwingt "Prachtmeer" oder "Sturmgrimm" laut auszusprechen. Nein, ich will es wirklich wissen. ;-) Wie kommt man dazu, "Armies of Legionfall" mit "Die Legionsrichter" zu übersetzen? Als zum ersten Mal jemand in meiner Gegenwart von der Legionsrichter-Kampagne gesprochen hat, habe ich bestimmt volle fünf Minuten gebraucht, um zu realisieren, um welche Fraktion es sich handelt. Und obwohl beide Namen die Absicht beinhalten, die Legion zu besiegen, klingt im deutschen Namen ein Anspruch an moralische Überlegenheit an, den ich im englischen Namen so nicht erkennen kann. Okay, es ist die Legion und an sich sind die Namen egal, Hauptsache es wummst ordentlich, aber...Rolandea2 01. Mär
27. Feb Beschützen der Fracht Beim Quest Beschützen der Fracht sagt der NPC Huldar "Dunkeleisenzweige" es muss aber Dunkeleisenzwerge heißen da bin ich mir sicherLurca2 27. Feb
20. Feb Alor'idalkristall Erledigt, sorry fürs nochmal posten. :DSeventh1 20. Feb
12. Feb [Quest] Donnerkuppel: Erbitterter Zweikampf [H] In der vorletzten Wortmeldung von Megs Schredderschreck nach dem Kampf: "Ihr habt euch redlich bemüht, $gKleiner:Kleine;. Aber das hier ist jetzt Goblingebiet. Ihr solltet euch lieber daran gewöhnen." ist die Genderbestimmung fehlerhaft.Snurp4 12. Feb
10. Feb Deutsche Synchro der Nachtgeborenen bitte ändern! Ich gehöre definitiv nicht zu jenen, welche die deutsche Synchronisation grundsätzlich zu kritisieren scheinen. Im Gegenteil: ich verteidige diese, wo auch immer ich kann. In den aller meisten Fällen leisten unsere Sprecher einen richtig guten Job! (Über diese Wortwitze im O-Ton kann ich eben nicht lachen...). Zu sagen das die Synchronisation in WoW an irgendeiner Stelle Schlecht sei – wäre auch falsch. ABER ich kann diese Stimme der weiblichen Nachgeborenen einfach nicht hören – es tut mir leid. Dieses Hochnäsige Getue, das aus den Lautsprechern schrillt – es ist schrecklich! Ich hab das erste mal überhaupt – den Ton auf Englisch gestellt, weil ich Neugierig war, wie sich die Elfen im O-Ton anhören. Es geht! Sie sprechen Britisches Englisch. Aber man bekommt nicht den Drang, diese Lady wegen ihrer Hochnäsigkeit zu Rede zu stellen! Bitte ändert die Synchro... Und da ich sowie schon weiß, dass das hier für die Katz ist - weiß jemand wie ich meine Nachtgeborene stumm stellen kann?Lekesha14 10. Feb
07. Feb Arsenal App Hallo Hat jemand Informationen dazu wann die Auctionshaus Funktion wieder zur Verfügung stehen wird ? Danke und Lg Edit: dieser Beitrag sollte eigentlich ins technische Forum rein, könnte man es bitte verschieben?Etain1 07. Feb
07. Feb [Quest] Schwimmen mit Kanonenkugeln Questabgabe: "[...] Hinter vorgehaltener Hand flüstert man sich die Worte "Hübscher Junge" und "Buhkiste" zu. [...]" 'Pretty Boy' wurde hier mit 'Hübscher Junge' übersetzt. Richtig wäre 'Schönling', da es sich auf den Questgeber 'Schönling Duncan' bezieht. MfG SnurpSnurp2 07. Feb