Erreur de traduction Chacal

Traduction - Localisation
Bonjour, ayant remarqué que le talent Boing Boing ne fonctionnait tout bonnement pas, je me suis tourné vers la version anglaise et la traduction porte à croire que le fonctionnement est entièrement différent du fonctionnement réel du talent.

Boing Boing
Une fois qu'elles ont touché le sol, les grenades infligent 20% de dégâts supplémentaires.


Ainsi que la description rapide:
Les grenades ingligent davantage de dégats après le premier rebond


Or, en anglais le talent dit (et c'est ainsi qu'il fonctionne en jeu)
Upon colliding with terrain for the first time, Frag Launcher grenades deal 20% more damage.


"Terrain" étant les murs ou tout obstacle n'étant passable que par des sorts de mobilité.

A moins que l'erreur soit dans la description anglais et dans le jeu, car je suis un peu déçu du talent si c'est ça, étant donné à quel point il est situationnel.
Exactement, c'est bien une erreur de traduction, qu'il faudrait corriger au plus vite car elle induit en erreur sur le gameplay de Chacal
exact c'est bien 20% de dégât supplémentaire après avoir rebondit sur un MUR et non le sol.
je viens de le vérifier en jeu à l'instant, les dégâts supplémentaires surviennent bien après un rebond sur un mur.
La traduction est délocalisée chez un sous traitant?
Pour traduire "Terrain" (En) par "Sol" (Fr) :D
Et moi qui le prenais à chaque fois :>
Cette erreur de traduction n'a pas été corrigée avec l'arrivée d'Alex et le rework de lili :) je up le topic.
Bonjours chers contributeurs,

L'équipe de Localisation et d'Assurance Qualité s'associent pour vous adresser nos remerciements. :)
Nous avons corrigé cette vilaine faute afin qu'elle disparaisse dans une prochaine mise à jour.
N'hésitez pas à revenir nous signaler toute autre erreur de ce genre.

Bien cordialement, et en vous souhaitant de bonnes fêtes,
Harananndar

Rejoignez la discussion

Retour au forum