Audio italiano

StarCraft Remastered
Domanda, leggendo le varie info è stato detto che l'audio verrà rifatto con le voci originali, questo nella versione inglese, ma per la versione italiana?
Sono un po' preoccupato, personalmente non posso lamentarmi dei doppiatori di SC2, ma sono dell'idea che il primo SC, sia superiore come doppiaggio. Avete intenzione di andare a cercare i doppiatori di un tempo? O no? Saranno ancora vivi???
01/04/2017 12:37Pubblicato da NarakuITA
Domanda, leggendo le varie info è stato detto che l'audio verrà rifatto con le voci originali, questo nella versione inglese, ma per la versione italiana?
Sono un po' preoccupato, personalmente non posso lamentarmi dei doppiatori di SC2, ma sono dell'idea che il primo SC, sia superiore come doppiaggio. Avete intenzione di andare a cercare i doppiatori di un tempo? O no? Saranno ancora vivi???

Da un certo punto di vista però la Blizzard ha ragione, certi termini sono stati ritradotti meglio o corretti, tipo in italiano avevano tradotto Terran in Terrestre, quando invece Terran non ha una traduzione, doveva essere lasciato così, oppure il Disgregatore PSI che ogni tanto lo traducevano ogni tanto si scordavano di tradurlo, o anche i Wraiths, in SC1 erano chiamati Spettri, e gli Spettri sono tutt'altra unità, idem per i Piromani, all'epoca noti come Fenici, anch'essi tutt'altre unità ora.
Trovo giustissimo quindi un ridoppiaggio per rendere i termini di SC1 e SC2 coerenti.
01/04/2017 23:55Pubblicato da Raziel
Da un certo punto di vista però la Blizzard ha ragione, certi termini sono stati ritradotti meglio o corretti, tipo in italiano avevano tradotto Terran in Terrestre, quando invece Terran non ha una traduzione, doveva essere lasciato così, oppure il Disgregatore PSI che ogni tanto lo traducevano ogni tanto si scordavano di tradurlo, o anche i Wraiths, in SC1 erano chiamati Spettri, e gli Spettri sono tutt'altra unità, idem per i Piromani, all'epoca noti come Fenici, anch'essi tutt'altre unità ora.
Trovo giustissimo quindi un ridoppiaggio per rendere i termini di SC1 e SC2 coerenti.

Si può anche essere giusto, ma il fatto è in seguente; Per quanto siano bravi, i doppiatori di oggi non sono in grado di avere quella bravura dei nostri "Maestri" del doppiaggio di un tempo. Dunque ci sarebbe solo un calo di qualità. Secondo me è meglio restaurare l'audio, almeno riguardo l'italiano e lasciare l'originale doppiato un tempo. Fidati, è meglio, avere poche parole sbagliate, che il rischio di un doppiaggio, fatto con i piedi. Basta guardare anche un opera tradotta dell'epoca per rendersi conto dell'abisso tra un doppiatore di vecchia scuola con uno odierno.
SC2 sarà pure doppiato bene, ma il primo è anni luci avanti.
03/04/2017 19:22Pubblicato da NarakuITA
01/04/2017 23:55Pubblicato da Raziel
Da un certo punto di vista però la Blizzard ha ragione, certi termini sono stati ritradotti meglio o corretti, tipo in italiano avevano tradotto Terran in Terrestre, quando invece Terran non ha una traduzione, doveva essere lasciato così, oppure il Disgregatore PSI che ogni tanto lo traducevano ogni tanto si scordavano di tradurlo, o anche i Wraiths, in SC1 erano chiamati Spettri, e gli Spettri sono tutt'altra unità, idem per i Piromani, all'epoca noti come Fenici, anch'essi tutt'altre unità ora.
Trovo giustissimo quindi un ridoppiaggio per rendere i termini di SC1 e SC2 coerenti.

Si può anche essere giusto, ma il fatto è in seguente; Per quanto siano bravi, i doppiatori di oggi non sono in grado di avere quella bravura dei nostri "Maestri" del doppiaggio di un tempo. Dunque ci sarebbe solo un calo di qualità. Secondo me è meglio restaurare l'audio, almeno riguardo l'italiano e lasciare l'originale doppiato un tempo. Fidati, è meglio, avere poche parole sbagliate, che il rischio di un doppiaggio, fatto con i piedi. Basta guardare anche un opera tradotta dell'epoca per rendersi conto dell'abisso tra un doppiatore di vecchia scuola con uno odierno.
SC2 sarà pure doppiato bene, ma il primo è anni luci avanti.

Io trovo il doppiaggio del 2 di qualità migliore, esempio Stukov come doppiaggio nell'1 non mi è piaciuto per niente, nel 2 l'hanno reso perfettamente. Inoltre in SC1 i doppiatori ogni tanto cambiavano, esempio: Fenix, Aldaris, Kerrigan e Artanis (quest'ultimo nella campagna Protoss c'ha una voce, nella campagna Zerg ne ha un altra). Quindi io preferisco di gran lunga un doppiaggio nuovo con gli stessi doppiatori del 2 se possibile.
03/04/2017 19:45Pubblicato da Raziel
doppiatori ogni tanto cambiavano, esempio: Fenix, Aldaris, Kerrigan e Artanis (quest'ultimo nella campagna Protoss c'ha una voce, nella campagna Zerg ne ha un altra). Quindi io preferisco di gran lunga un doppiaggio nuovo con gli stessi doppiatori del 2 se possibile.

Quello purtroppo era dovuto al fatto che i doppiatori erano pochi e dovevano fare tutti i ruoli. Spero però che l'unica mente rimanga la stessa, troppo bella.
P.s. Kerrigan è sempre stata la nostra cara elda olivieri che adoro
03/04/2017 21:25Pubblicato da near
03/04/2017 19:45Pubblicato da Raziel
doppiatori ogni tanto cambiavano, esempio: Fenix, Aldaris, Kerrigan e Artanis (quest'ultimo nella campagna Protoss c'ha una voce, nella campagna Zerg ne ha un altra). Quindi io preferisco di gran lunga un doppiaggio nuovo con gli stessi doppiatori del 2 se possibile.

Quello purtroppo era dovuto al fatto che i doppiatori erano pochi e dovevano fare tutti i ruoli. Spero però che l'unica mente rimanga la stessa, troppo bella.
P.s. Kerrigan è sempre stata la nostra cara elda olivieri che adoro

Ma se erano pochi perché non lasciare gli stessi? Che Fenix e Aldaris in BW sono cambiati (il doppiatore di SC1 di entrambi era nettamente superiore a mio parere), Artanis alla fine di BW pure cambia doppiatore (all'inizio era un altro) e mi sembra che anche Kerrigan cambia doppiatrice, visto che in SC1 ha una voce e in BW ne ha un altra.
No Kerrigan è rimasta sempre la stessa. Si l'unica mente è doppiata divinamente. Quanto adoravo ascoltare e ascoltare il brifing degli Zerg.
Resta, solo un fatto. Io ci sono cresciuto con quelle voci, e penso che chi è più vecchiotto come me sarebbe d'accordo. Se ci è piaciuto e anche grazie a quelle voci, che all'epoca non sapendo l'inglese, ci permisero di gustarci la storia.
I giovani non possono capire, si tratta anche di ricordi e sentimenti, che ci scatenavano, ad esempio sentire la voce dell'unica mente!! Rifare il doppiaggio per me è un grosso errore.
Uscivo da scuola e "al diavolo i compiti" devo giocare a StarCraft!
03/04/2017 23:00Pubblicato da NarakuITA
No Kerrigan è rimasta sempre la stessa. Si l'unica mente è doppiata divinamente. Quanto adoravo ascoltare e ascoltare il brifing degli Zerg.
Resta, solo un fatto. Io ci sono cresciuto con quelle voci, e penso che chi è più vecchiotto come me sarebbe d'accordo. Se ci è piaciuto e anche grazie a quelle voci, che all'epoca non sapendo l'inglese, ci permisero di gustarci la storia.
I giovani non possono capire, si tratta anche di ricordi e sentimenti, che ci scatenavano, ad esempio sentire la voce dell'unica mente!! Rifare il doppiaggio per me è un grosso errore.
Uscivo da scuola e "al diavolo i compiti" devo giocare a StarCraft!

Ma guarda che io sono del 93, quindi me lo sono giocato non proprio all'uscita, ma ero ancora un bambino.
Però io con il ridoppiaggio sono pienamente d'accordo proprio per correggere gli errori dovuti all'epoca e per evitare il problema dei doppiatori multipli (comunque il doppiaggio dell'Unica Mente lo amo anch'io, lui lo possono anche riprendere dall'originale per me).
Comunque se la doppiatrice è la stessa, perché la voce cambia da SC1 a BW?
Sarà il filtro usato, essendo una zerg.
Come in Star Wars Rogue One.
Molti dicono che non è il doppiatore originale (Darth Vader), ma lo è, è stato usato un altro filtro rispetto all'epoca e quindi non sembra la stessa voce, poi aggiungiamoci la vecchiaia.
Va beh, vediamo cosa si inventeranno. Io spero che non venga un doppiaggio del cavolo, non mi fido dei doppiatori di oggi.
Si su wikipedia dice che ha doppiato tutto starcraft e anche il 2!! Porca paletta, è proprio invecchiata, non l'ho riconosciuta! Se riescono a prendere i doppiatori di un tempo, allora si che sono felice!
Ok, penso che ti ricordi parecchio male, a quanto pare, per quelli che ci sono scritti, i doppiatori non sono mai cambiati, sicuramente se notavi la voce diversa erano i filtri usati.
Fonte: antoniogenna.net (Il mondo dei doppiatori italiani)
Tipo Aldaris è stato sempre doppiato da SILVANO PICCARDI.
04/04/2017 00:42Pubblicato da NarakuITA
Ok, penso che ti ricordi parecchio male, a quanto pare, per quelli che ci sono scritti, i doppiatori non sono mai cambiati, sicuramente se notavi la voce diversa erano i filtri usati.
Fonte: antoniogenna.net (Il mondo dei doppiatori italiani)
Tipo Aldaris è stato sempre doppiato da SILVANO PICCARDI.

Ma anche da Infestata in SC1 e BW sono diverse le voci...
Aldaris e Fenix da SC1 e BW le voci sono totalmente diverse.
Il doppiaggio italiano di SC 2 è di buona qualità. In Italia siamo fortunati ad avere buoni doppiatori a livello sia di cinema che di videogiochi.

Sono i testi dei dialoghi che di tanto in tanto risultano banalotti e insipidi, ma non è un problema della traduzione italiana: è debole l'impianto generale della storia e la scrittura dei dialoghi di SC 2 rispetto a quella dell'originale del 1998.

Metzen negli ultimi periodi non aveva più l'ispirazione dei primi tempi e si nota una certa stanchezza, ripetizione e mancanza di idee nuove nei suoi ultimi lavori (Diablo 3 e Starcraft 2).
04/04/2017 11:31Pubblicato da Capirex
Il doppiaggio italiano di SC 2 è di buona qualità. In Italia siamo fortunati ad avere buoni doppiatori a livello sia di cinema che di videogiochi.

Sono i testi dei dialoghi che di tanto in tanto risultano banalotti e insipidi, ma non è un problema della traduzione italiana: è debole l'impianto generale della storia e la scrittura dei dialoghi di SC 2 rispetto a quella dell'originale del 1998.

Metzen negli ultimi periodi non aveva più l'ispirazione dei primi tempi e si nota una certa stanchezza, ripetizione e mancanza di idee nuove nei suoi ultimi lavori (Diablo 3 e Starcraft 2).

LotV io l'ho trovato eccezionale, WoL e HotS per quanto belli effettivamente avevano parti prevedibili o banali... ma mi pare che in LotV lo sceneggiatore sia cambiato, o sbaglio?
Stukov di SC BW l'ho sempre adorato in italiano perché non sembrava russo (come invece sarebbe dovuto essere se sentiamo la versione inglese)..

comunque spero per quanto riguarda i protoss che non spammino effetti ECHO e riverbero come in starcraft 2 ... alla fine poi li le voci sono tutte uguali.
04/04/2017 16:40Pubblicato da RAVEN
Stukov di SC BW l'ho sempre adorato in italiano perché non sembrava russo (come invece sarebbe dovuto essere se sentiamo la versione inglese)..

comunque spero per quanto riguarda i protoss che non spammino effetti ECHO e riverbero come in starcraft 2 ... alla fine poi li le voci sono tutte uguali.

E' proprio per questo che Stukov in BW come doppiaggio non mi è piaciuto per niente... già la voce non mi sembra adattissima per il personaggio, cioé il doppiaggio di Stukov in SC2 è infinitamente superiore rispetto a quello di BW.
04/04/2017 12:32Pubblicato da Raziel
04/04/2017 11:31Pubblicato da Capirex
Il doppiaggio italiano di SC 2 è di buona qualità. In Italia siamo fortunati ad avere buoni doppiatori a livello sia di cinema che di videogiochi.

Sono i testi dei dialoghi che di tanto in tanto risultano banalotti e insipidi, ma non è un problema della traduzione italiana: è debole l'impianto generale della storia e la scrittura dei dialoghi di SC 2 rispetto a quella dell'originale del 1998.

Metzen negli ultimi periodi non aveva più l'ispirazione dei primi tempi e si nota una certa stanchezza, ripetizione e mancanza di idee nuove nei suoi ultimi lavori (Diablo 3 e Starcraft 2).

LotV io l'ho trovato eccezionale, WoL e HotS per quanto belli effettivamente avevano parti prevedibili o banali... ma mi pare che in LotV lo sceneggiatore sia cambiato, o sbaglio?


LoTV la compagna principale è più che sufficiente come narrazione, sicuramente meglio di hots, ma ha comunque dei difetti: l'antagonista principale non sa di nulla, non coinvolge emotivamente, non si capisce bene cosa lo spinga a portare avanti il suo piano... sembra un cattivo buttato lì tanto per essere un cattivo fine a se stesso a fini funzionali della storia. Vogliamo paragonarlo con l'Arcturus Mengks del primo SC? Siamo parecchio lontani. Quello era un antagonista che si sapeva far disprezzare ma aveva comunque un suo carisma e una sua storia che in parte motivava il suo modo di agire spietato (bombardamento atomico della confederazione del suo pianata natale Kohral, etc etc).

Invece l'epilogo è piuttosto inguardabile e personalmente anzichè chiudere degnamente la trilogia di sc 2 trovo che la svaluta e ne rapisce il senso... sembra buttato lì per mancanza di tempo/idee/budget e finisce per far acqua da tutte le parti. Sembra il finale di un brutto film fantasy con elementi sci-fi. Va bene far redimere Kerrigan dopo tutte le sfighe che ha avuto ma lo han fatto in uno dei modi peggiori che potevano inventarsi.

L'unico pezzo di storia che si avvicina al livello del primo starcraft è WoL secondo me.
Comunque resta il fatto che ancora non si sa che intenzione hanno! Una risposta ufficiale sarebbe gradita!
Per quanto riguarda Raziel, non so che dirti, sulla carta c'è scritto benissimo che i doppiatori non sono mai cambiati. Io stesso sento le voci, e mi sembrano le stesse. Forse come ti dissi, sono i filtri usati. Ti daranno questo effetto di "voce diversa". Le fonti sono prese dai siti che ti ho mensianto prima.
06/04/2017 00:52Pubblicato da NarakuITA
Comunque resta il fatto che ancora non si sa che intenzione hanno! Una risposta ufficiale sarebbe gradita!
Per quanto riguarda Raziel, non so che dirti, sulla carta c'è scritto benissimo che i doppiatori non sono mai cambiati. Io stesso sento le voci, e mi sembrano le stesse. Forse come ti dissi, sono i filtri usati. Ti daranno questo effetto di "voce diversa". Le fonti sono prese dai siti che ti ho mensianto prima.

Come fai a dire che sentirli sono gli stessi? O___o
Ma senti Aldaris e Fenix di SC1 e poi risentili su BW, le voci sono COMPLETAMENTE diverse.
SC1
https://www.youtube.com/watch?v=P_RcYY8biuY&index=28&list=PLkBHWQH8Fl-iA2N9YTjShBBURgkQYXfWS

BW
https://www.youtube.com/watch?v=IXj0tMrDnJE

Aldaris e Fenix cambiano voce completamente.

04/04/2017 18:08Pubblicato da Capirex
04/04/2017 12:32Pubblicato da Raziel
...
LotV io l'ho trovato eccezionale, WoL e HotS per quanto belli effettivamente avevano parti prevedibili o banali... ma mi pare che in LotV lo sceneggiatore sia cambiato, o sbaglio?


LoTV la compagna principale è più che sufficiente come narrazione, sicuramente meglio di hots, ma ha comunque dei difetti: l'antagonista principale non sa di nulla, non coinvolge emotivamente, non si capisce bene cosa lo spinga a portare avanti il suo piano... sembra un cattivo buttato lì tanto per essere un cattivo fine a se stesso a fini funzionali della storia. Vogliamo paragonarlo con l'Arcturus Mengks del primo SC? Siamo parecchio lontani. Quello era un antagonista che si sapeva far disprezzare ma aveva comunque un suo carisma e una sua storia che in parte motivava il suo modo di agire spietato (bombardamento atomico della confederazione del suo pianata natale Kohral, etc etc).

Invece l'epilogo è piuttosto inguardabile e personalmente anzichè chiudere degnamente la trilogia di sc 2 trovo che la svaluta e ne rapisce il senso... sembra buttato lì per mancanza di tempo/idee/budget e finisce per far acqua da tutte le parti. Sembra il finale di un brutto film fantasy con elementi sci-fi. Va bene far redimere Kerrigan dopo tutte le sfighe che ha avuto ma lo han fatto in uno dei modi peggiori che potevano inventarsi.

L'unico pezzo di storia che si avvicina al livello del primo starcraft è WoL secondo me.

Amon non è assolutamente un nemico messo li a caso, i suoi motivi li spiega molto bene:
Creare un universo libero dal ciclo degli Xel'naga (il quale secondo lui porta sofferenza in quanto COSTRETTO a diventare uno Xel'naga) ricreandolo a sua immagine con gli Ibridi.
06/04/2017 00:58Pubblicato da Raziel
Amon non è assolutamente un nemico messo li a caso, i suoi motivi li spiega molto bene:
Creare un universo libero dal ciclo degli Xel'naga (il quale secondo lui porta sofferenza in quanto COSTRETTO a diventare uno Xel'naga) ricreandolo a sua immagine con gli Ibridi.


La cosa della costrizione viene giusto buttata lì nell'ultima missione dopo che te lo sei sorbito per quasi 3 espansioni, e non viene spiegato granchè della sua storia. E' un pessimo antagonista perchè non crea ne empatia positiva/negativa ne possibilità di immedesimarsi con lui.

Unisciti alla conversazione

Torna al forum