La traduzione totale...forse troppo

Traduzione - Localizzazione
Prec 1 6 7 8
anche se transferi non sei obbligato a giocare in italiano, puoi sempre mantenere la lingua inglese
Mamma mia, ancora questa cosa...

Lo scriverò nel modo più breve e chiaro possibile:

Inglese: Sylvanas Windrunner ( http://eu.battle.net/wow/en/blog/3038915 )

Tedesco: Sylvanas Windläufer ( http://eu.battle.net/wow/de/blog/3038915 )

Spagnolo: Sylvanas Brisaveloz ( http://eu.battle.net/wow/es/blog/3038915 )

Francese: Sylvanas Coursevent ( http://eu.battle.net/wow/fr/blog/3038915 )

Portoghese: Sylvana Correventos ( http://media.mmo-champion.com/images/news/2011/july/ss5.jpg )

Russo: Сильвана Ветрокрылая ( http://eu.battle.net/wow/ru/blog/3038915 )

Per noi non hanno fatto nessuna eccezione, quindi non siamo stati trattati né peggio, né meglio degli altri, bensì esattamente alla pari. Pertanto:

ITALIANO: Sylvanas Ventolesto ( http://eu.battle.net/wow/it/game/lore/leader-story/sylvanas-windrunner/1 )

Quindi... Rilassatevi, cumpà! :D
Ancora questa discussione? Ma che poi, voglio aggiungere giocando alla beta mi pare di giocare, grazie alla localizzazione, un gioco nuovo. Dopo 7-8 anni di wow me lo rigenerano non invece come dici tu wild, ma ovviamente opinione personale. ma la sensazione di chi fa polemica in questo forum e/o si lamenta, e che tutti la pensano come loro. Ora, si può essere in disaccordo sulla blizzard sul come hanno fatto la localizzazione ma non in questi termini e non con un accento posto sul fatto che esprimete il pensiero della maggior parte dei players, e volete convincere la blizzard del suo errore lol

Evivva :) Finalmente...Purtroppo noi italiani abbiamo la brutta consuetudine nel giudicare l'erba del vicino sempre più verde... Mentre i francesi vanno fieri della propria lingua, noi la stupriamo mescolandola a termini anglofoni dando un risultato di linguaggio estetico assurdo... Piuttosto preferirei ripescaste termini desueti. Un po' di cultura in più non fa mai male, anzi arricchisce.Qualche parola forse si poteva tradurre meglio (l'esempio "La Gola dei Canti di Guerra" sembra più convincente, ma immagino ci siano anche un problema nella quantità dei caratteri inseribili...).Anche la traduzione indice di impatto mi era poco chiara...


Ti darei un bacio in bocca se fossi una donna, hai scritto sante parole

14/06/2012 11:56Pubblicato da Tildeth
Io non penso affatto che la traduzione dei nomi, come sostieni tu con eleganza, sia una "caXXXata". Io sono contentissimo di vedere i nomi tradotti per le varie ragioni che ho elencato in altri messaggi e mi arrischio a dire che, qualora la Blizzard dovesse cedere alle argomentazioni sterili e puerili di molti giocatori che scrivono qui, e che se dovessi leggere nel gioco "Vieni a Stormwind" invece di "Vieni a Roccavento" andrei nelle impostazioni all'istante e cambierei la lingua in inglese (per non giocare più in italiano). Questa è la mia opinione e indubbiamente rappresenta solo il mio punto di vista, ma mi attengo alle scelte Blizzard: se viene rilasciata una localizzazione "ibrida", non giocherò mai in italiano perché a mio modo di vedere le cose non ha semplicemente senso.


Tu invece spero che sia una donna e ti darei volentieri un bacio in bocca xD; anche qui sante parole. Però è vero che inizialmente ci sarà confusione ma basta farci l'abitudine e avere pazienza.
La traduzione è un'ottima cosa, ed è vero che tra qualche tempo ci abitueremo tutti hai vari nomi, ho sentito anche qualche video sulle voci e molte di quelle sono fatte bene.
L'unica cosa che non mi piace è la traduzione di raid e dungeon, quella è veramente una cosa sbagliata secondo me. Ovviamente ci passerò sopra però spero vivamente che rimettano il termine inglese.
Quante polemiche per dei nomi tradotti. XD
Manco avessero tradotto tutto il gioco in esperanto.
quello che non capite è che a voi i nomi inglesi suonano fighi solamente perchè non sapete l'inglese o ragionate in italiano e basta. una qualsiasi persona che sa parlare inglese e sa ragionarci sopra prova la stessa buffa sensazione che provate voi leggendo i nomi tradotti in italiano. non vedo perchè dovete farvi tutti sti problemi e sti diecimila thread di lamentele che vi sentite offesi ma che vi fa schifo o altro a me sembrate solo ridicoli.
Ancora questa discussione? Ma che poi, voglio aggiungere giocando alla beta mi pare di giocare, grazie alla localizzazione, un gioco nuovo. Dopo 7-8 anni di wow me lo rigenerano non invece come dici tu wild, ma ovviamente opinione personale. ma la sensazione di chi fa polemica in questo forum e/o si lamenta, e che tutti la pensano come loro. Ora, si può essere in disaccordo sulla blizzard sul come hanno fatto la localizzazione ma non in questi termini e non con un accento posto sul fatto che esprimete il pensiero della maggior parte dei players, e volete convincere la blizzard del suo errore lol

Evivva :) Finalmente...Purtroppo noi italiani abbiamo la brutta consuetudine nel giudicare l'erba del vicino sempre più verde... Mentre i francesi vanno fieri della propria lingua, noi la stupriamo mescolandola a termini anglofoni dando un risultato di linguaggio estetico assurdo... Piuttosto preferirei ripescaste termini desueti. Un po' di cultura in più non fa mai male, anzi arricchisce.Qualche parola forse si poteva tradurre meglio (l'esempio "La Gola dei Canti di Guerra" sembra più convincente, ma immagino ci siano anche un problema nella quantità dei caratteri inseribili...).Anche la traduzione indice di impatto mi era poco chiara...


Ti darei un bacio in bocca se fossi una donna, hai scritto sante parole

14/06/2012 11:56Pubblicato da Tildeth
Io non penso affatto che la traduzione dei nomi, come sostieni tu con eleganza, sia una "caXXXata". Io sono contentissimo di vedere i nomi tradotti per le varie ragioni che ho elencato in altri messaggi e mi arrischio a dire che, qualora la Blizzard dovesse cedere alle argomentazioni sterili e puerili di molti giocatori che scrivono qui, e che se dovessi leggere nel gioco "Vieni a Stormwind" invece di "Vieni a Roccavento" andrei nelle impostazioni all'istante e cambierei la lingua in inglese (per non giocare più in italiano). Questa è la mia opinione e indubbiamente rappresenta solo il mio punto di vista, ma mi attengo alle scelte Blizzard: se viene rilasciata una localizzazione "ibrida", non giocherò mai in italiano perché a mio modo di vedere le cose non ha semplicemente senso.


Tu invece spero che sia una donna e ti darei volentieri un bacio in bocca xD; anche qui sante parole. Però è vero che inizialmente ci sarà confusione ma basta farci l'abitudine e avere pazienza.


Ti va male... :-) Facciamo sulla guancia, o meglio ancora una bella e vigorosa stretta di mano!
11/08/2012 20:24Pubblicato da Truelifee
quello che non capite è che a voi i nomi inglesi suonano fighi solamente perchè non sapete l'inglese o ragionate in italiano e basta. una qualsiasi persona che sa parlare inglese e sa ragionarci sopra prova la stessa buffa sensazione che provate voi leggendo i nomi tradotti in italiano. non vedo perchè dovete farvi tutti sti problemi e sti diecimila thread di lamentele che vi sentite offesi ma che vi fa schifo o altro a me sembrate solo ridicoli.


Concordo sul fatto che i nomi siano ridicoli in ambo le lingue. Difatti preferirei dei cognomi inventati del tutto.
Eh sì... Hellscream, Stormrage, Deathwing, Wildrunner, ecc. fanno ridere tanto in inglese quanto in italiano. :D

"il mio (co)gnome è STORMRAGE".

asd
Nonostante il lavoro svolto dal Team Blizzard, mi permetto di dissentire su delle scelte da loro fatte, cioè:

Tradurre i nomi delle terre, nonché delle città, è a dir poco ridicolo... Stesso discorso per quelche concerne gli npc, i cui "soprannomi", dovrebbero rimanere tali...

Modificare Player vs Player in Personaggio vs Personaggio è assurdo, visto che oggi, tutti dicono player al posto di personaggio...

Se la Blizzard migliorerà questa traduzione assai acerba, allora l'idea del client in italiano potrebbe essere un regalo abbastanza gradito!
Questa traduzione è stato uno spreco di tempo e risorse, perché il 90% dei giocatori seri di wow terranno il gioco in Inglese per evitare di vedere zone e nomi stuprati dalla traduzione....Io che gioco dalla beta, ho sperato anni in una traduzione e adesso...client in inglese, e mi dispiace moltissimo sinceramente.
Io non so bene l'inglese e sono grato per la traduzione ma vi prego, dopo 3 anni ancora non riesco a concepire i nomi delle spell e dei luoghi in italiano...

Non potete fare un'opzione per cui sia possibile che tutti i nomi propri restino in inglese? Mi offro volontario gratuitamente per selezionarli personalmente nel mio tempo libero.
11/06/2012 13:13Pubblicato da Zhydaris
No, mi dispiace, ma la tua percezione dei fatti è abbastanza distorta.

Il gioco sarà localizzato in Italiano.
Saranno applicate le stesse direttive che sono state applicate con tutte le altre localizzazioni del gioco, ovvero saranno tradotti anche i nomi.
Se la cosa ti infastidisce eccessivamente, puoi giocare in Inglese.

Scusatemi tanto per il necroposting ma questa me l'ero proprio persa!

La Blizzard che ti sbatte in faccia "noi facciamo così, se non ti sta bene attaccati!" e mostra il suo vero volto da "ce ne sbattiamo se la quasi totalità della community non è d'accordo yeah!"

Ahh... anche se arriva dopo anni, che soddisfazione!
beh il gioco è loro e possono fare quello che vogliono.....ci sono addon e mod per la rete che modificano i contenuti e correggono ciò che non è piaciuto..ma non so fin dove la cosa possa essere lecita....

Unisciti alla conversazione

Torna al forum