Tłumaczenia i lokalizacja

29 lis Diablo III: Reaper of Souls - Ankieta o lokalizacji Czołem wszystkim, Przede wszystkim chcielibyśmy podziękować wam za grę w Diablo III: Reaper of Souls i za mnóstwo komentarzy, którymi się z nami dzielicie. Naszym celem, podobnie jak wszystkich pracowników Blizzarda, jest zapewnienie jak najlepszych wrażeń z gry w Diablo III. Aby mieć pewność, że jesteście zadowoleni z naszej dotychczasowej pracy, chcielibyśmy poprosić was o podzielenie się waszym zdaniem na temat polskiej lokalizacji Diablo III: Reaper of Souls. Zostańcie chwilę i dajcie nam znać, co sądzicie.Prosimy wybrać jedną z dostępnych odpowiedzi na pytanie w załączonej ankiecie. Polski zespół lokalizacyjny Prosimy wybrać jedną z dostępnych odpowiedzi na pytanie w ankiecie powyżej. Będziemy wdzięczni za umieszczenie bardziej szczegółowej opinii w komentarzach poniżej. Pomogą nam w lepszym spełnieniu waszych oczekiwań: a) Jaką ocenę wystawiliście w ankiecie? b) Ustawcie poniższe kategorie lokalizacji w kolejności, poczynając od tych elementów, które miały według was najwyższą jakość: Grafika i dźwięk RoS Zadania i wydarzenia RoS Zdolności i runy RoS Osiągnięcia RoS Interfejs RoS Przedmioty, potwory oraz ich opisyWuluxar54 29 lis
20 gru 2013 Witajcie na forum lokalizacyjnym! Witajcie na forum lokalizacyjnym Diablo III! Forum zostało stworzone z myślą o graczach, którzy chcą pomóc nam w jak najlepszym dostosowaniu gry dla polskich odbiorców. Jest to odpowiednie miejsce na wszelkie uwagi odnośnie tłumaczeń, języka użytego w grze i innych zlokalizowanych treści. Do tematów związanych z lokalizacją zaliczają się między innymi: nagrania audio, nazwy umiejętności, przedmiotów, przyciski interfejsu i powiadomienia pojawiające się na ekranie. Jeśli którykolwiek z tych elementów zawiera błąd (ortograficzny, interpunkcyjny, stylistyczny, niezgodność tekstu z audio itp.) należy to zgłosić. Możecie również zamieszczać tu swoje sugestie i uwagi dotyczące tłumaczeń, lub nagrań audio. Pamiętajcie również o traktowaniu się z wzajemnym szacunkiem i trzymaniu się tematyki forum. Dlatego też, zanim zaczniecie udzielać się w dyskusji, poświęćcie chwilę na zapoznanie się z regulaminem oraz zasadami postępowania na forum. Zasady postępowania na forum Jako dodatek do kodeksu postępowania (https://eu.battle.net/forums/code-of-conduct/) istnieje kilka niepisanych zasad, które powinny być przestrzegane, aby utrzymywany mógł być konstruktywny i przyjazny ton dyskusji, zachęcający naszą społeczność do odwiedzania tych forów. Mimo, że technicznie zaliczają się one do kodeksu postępowania, zamierzeniem tych zasad jest objaśnienie najczęściej popełnianych błędów, które mogą prowadzić do usuwania wątków, a także odebrania praw do zamieszczania wpisów na forum. Fora lokalizacyjne zostały stworzone do dyskusji na tematy bezpośrednio związane z Polską lokalizacją Diablo III. Jakiekolwiek wątki niezwiązane z tematyką lokalizacji gry zostaną usunięte. Nie używaj mylących tytułów, nie pisz używając samych dużych liter, zbyt wielu znaków interpunkcyjnych, niestandardowych symboli itp. Chociaż każdy użytkownik chce, żeby jego wiadomości były czytane, prosimy powstrzymywać się przed używaniem tego typu taktyk w celu przyciągnięcia większej liczby ludzi do danego tematu. Pozwól wiadomościom samym sobie na to zasłużyć. Wątki łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Używanie wyrazów Blizzard, Niebieski/Blue lub pseudonimu przedstawiciela zespołu Blizzarda w tematach w celu przyciągnięcia uwagi jest niemile widziane. Każdy chce by Blizzard czytał i przyjmował do wiadomości ich wątki i doskonale to rozumiemy. Jednakże używanie tego typu wyrazów nie sprawi, że zwrócimy większą uwagę na taki wątek. Postaraj się, żeby tytuł twojego wątku odpowiadał jego zawartości. Wątki i wpisy łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Pisanie wiadomości typu „pierwszy”, „byłem tu” zalicza się do spamu Jeśli zamieścisz wpis, którego celem jest przyciągnięcie uwagi do konkretnego numeru wpisu w danym wątku, możesz zostać tymczasowo zbanowany. Jest to uważane za spam. To samo tyczy się wpisów typu „byłem tu” i temu podobnych, więc jeśli uważasz, że dany wątek powinien zostać poddany moderacji użyj przycisku z kciukiem w dół. Nie podbijaj wiadomości Podbijanie wątków zalicza się do spamu. Zalicza się do tego także podbijanie bardzo starych (martwych) wątków bez powodu. Petycje są niemile widziane To forum służy do zgłaszania błędów, sugestii i prowadzenia dyskusji. Prosimy o przestrzeganie tej zasady. Tworzenie wątku w celu uzyskania „głosów” to żadna dyskusja. Wątki łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Nie zamieszczaj wpisów na temat wątków zamkniętych lub usuniętych Wpisy zostają poddane moderacji z dobrego powodu. Do ciebie należy przeczytanie tego regulaminu i kodeksu postępowania na forach, aby zrozumieć powód zamknięcia danego wątku, a także by uniknąć popełniania tych samych błędów w przyszłości.Goemshy0 20 gru 2013
28 paź !!MISSING!! - 52003:X1_Pand_Ext_Ram_Knockback Błąd pojawił się u mnie na czacie, gdy jakiś potwór zabił kolegę z którym przechodziłem kampanię podczas włamu do twierdzy pandemonium (byliśmy wtedy na taranie).DIABOLO0 28 paź
08 mar Skarbiec goblinów - pytanie Witam serdecznie. Szukałem informacji na ten temat ale jakoś mi się nie udało jej znaleźć, być może ją przeoczyłem, więc jeśli będzie to jakiś spamik bądź takie pytanie lub informacja są gdzieś zamieszczone to proszę o nakierowanie mnie na to i od razu przepraszam. Chodzi mi o to czy bez dodatku Reaper of Souls istnieje możliwość dostania się do Skarbca Goblinów grając na kampanii bądź grając w grze wieloosobowej? Z góry dziękuję za odpowiedź/i!Sardor2 08 mar
07 gru Tłumaczenie stwora "Horror" + wzmianka o Shenie Witam. Przemierzając Przeklętą Ciemnicę w akcie I, stwór podobny do zszywańca, w angielskiej wersji nazywa się Horror, w polskiej wersji omyłkowo dostał nazwę Kościej, która powinna należeć do jednego ze szkieletów. Ponadto zauważyłem jeszcze jeden błąd techniczny, nie wiem czy ten dział się do tego nadaje. Po zabiciu Mahdy, w rozmowie z Myriam wspomina ona o Shenie, który dołączył do ekipy, zanim defacto odkrywamy Shena w kanałach. Dodam, że specjalnie odpaliłem kampanię od zera na innym regionie, nie mając jeszcze Shena w swoich szeregach.AveNgeR1 07 gru
16 sie 2017 kaprysów problem. Witajcie. Problem jest taki że 2 gry 2 kolegów znalazło portal do koników i dupa. Po dołączeniu do niego kiedy jeszcze nie wszedł do kaprysowa nie możemy wejść do lokalizacji. Jakieś pomysły ?Lonewind0 16 sie 2017
06 lip 2017 Necro(postać kobieca) błędy w wypowiedziach Znalazłem 2 małe błędy dotyczące wypowiedzi Nekromantki : (kampania )Enklawa Ocalałych - Brycen kiedy wypowiada swoje myśli mówi : Powiedziałeś (zamiast powiedziałaś ) coś Headrigowi , prawda (przygoda ,kampania )Nowe Tristram - Nekromantka mówi do przewoźnika "Zabierz mnie do Tristram " a cel podróży do WorthamDUK1 06 lip 2017
11 wrz Skrytka i Ekwipunek Coo do ekwipunku, to napewno każdy z was ma itemy itd przypisane do konta. Czy jest jakaś możliwość usunięcia tych rzeczy? Lub przekazania znajomemu, jeśli są one przypisane do konta? Czy jedynie można je wywalić pod siebie lub sprzedac itd ;/ Noooo i ta Skrytka .... mam tam sporo rzeczy, zestawów itd. ledwo się mieszczę heh Niektóre rzeczy jest ciężko dorwać (tak jak Bełkotliwy Klejnot lub zestaw Vyra) więc chowam do skrzynki no i tak jak wy, mam kilka postaci :) Jest coś wiadomo na temat powiększenia tej skrytki ? Da się to jakoś powiększyć czy cos, cokolwiek . Pewnie nie ... MAAAM NADZIEJE że bedzie w najbliższym czasie aktualizacja związana z tym fantem bo " rzeczy do konta przypisane MAM, ale miejsca za wiele nam już nie dali na przechowanie ekwipunku" a pozbyć się szkoda bo za jakiś czas się przyda heh albo przemielimy i bedziemy potem latać tak jak za Bełkotliwym Klejnotem A wy jakie macie zdanie na ten temat?BBombFire5 11 wrz
25 kwi 2017 Transmog Nie wyświetla nazwy - tylko cena u wieszczki. Wizualizacje jest zmieniona, ale nie ma śladu w opisie przedmiotu (brak wiru/spiralki). http://imgur.com/a/PQCOxBiqGames0 25 kwi 2017
28 sty 2017 Królowa Aranea Problem polega na tym, że w postępach sezonu 9 rozdziale III w celu "Prząśniczka" karzą mi zabić Królową Araneę. Tyle że ona nie istnieje, a zabić musiałem "Królową Pająków". Oczywiście, to nie był wielki problem bo od razu się domyśliłem o kogo chodzi, ale to jest trochę mylące.AstroLord0 28 sty 2017
07 sty 2017 ciemnosc w tristram witam. jest poewien problem , nie mam tego portalu w starych ruinach co jest ;// ? moze ktos cos podpowiedziecbor890 07 sty 2017
06 gru 2016 Głos czarownicy podczas walki Może czepianie się, ale denerwuje mnie nieprawidłowa intonacja Oryginał: "You dare to attack me?" Język Polski: "Śmiesz mnie, atakować?", tak, umyślnie postawiłem tam przecinek, bo brzmi to w stylu "Śmiesz mnie? Atakować?", niepotrzebnie w tej wersji jest akcentowane "mnie" oraz pauza po nim. Powinno brzmieć "Śmiesz atakować mnie?", z akcentem nadal położonym na "mnie", ale w innej kolejności, bądź jak jest teraz ("Śmiesz mnie atakować?"), z tym, że akcentowane "Atakować", powiedziane jednym ciągiem, bez pauz. Pewnie i tak nie zostanie to zmienione, bo wymagałoby nowego nagrania, no cóżNeltisen1 06 gru 2016
31 paź 2016 Kaprysowo, czy Kaprysów? Przy użyciu Pasterskiego Kostura lądujemy w miejscu "Kaprysowo", ale już po zabiciu tęczowego goblina (wprowadzonego w którejś z ostatnich poprawek), portal prowadzi nas do miejsca "Kaprysów". Miejsce z wyglądu to samo, ale dwie różne nazwy - chyba że było to zamierzone...zoltan19802 31 paź 2016
22 paź 2016 Krzyżowiec Skill złe Tłumaczenie Witam na Patchu 2.0.5 było duzo zmian u crusadera i taki skill jak Cięcię na rune zapał dostało boosta za każdy hit rosnie Attack Speed o 1 % max do 10 % Bonus. Natomiast nie jest napisane o runie straż nie wiem czy tak ma byc ale tam jest napisane każdy atak stakuje 5 % armor do max 5 staków wiec 25 % a stakuje się do 10 x do 100 % jest żle napisane i teraz pytanie ma byc 10 stakow czy nie błąd w tłumaczeniu czy poprostu blizz się walnął jak boostował skill zapał na 10 staków. Myślałem ze na Patchu 2.0.6 bedzie naprawa tego a dalej widze nic z tym nie robicie.Grandcrusade1 22 paź 2016
30 cze 2016 Zabij Teffeney, Zabij Teffeneya - drobny błąd Witam! Wyłapałem następujący drobiazg w tłumaczeniu (zlecenie w pierwszym akcie, Kotlina Lamentów). Zlecenie nazywa się "Zabij Teffeney" (co jest poprawne), ale w wytycznych przeczytamy już "Zabij Teffeneya", co stanowi błąd, gdyż urodziwa Teffeney jest z powołania Plugawą Matką i z pewnością byłaby urażona użyciem wobec niej rodzaju męskiego. Winą obarczam nieumarłych kolegów Teffeney, fundujących sobie niewyszukaną zabawę jej kosztem poprzez celowe, ustawiczne i złośliwe przekręcanie jej danych osobowych w Archiwach Płonących Piekieł. Stańmy w obronie praw Plugawych Matek! Nie pozostawajmy bezczynni wobec tego rażącego przejawu dyskryminacji ze strony zombie-patriarchatu! Serdecznie pozdrawiam dział lokalizacji! :-) - DiagonneDiagonne1 30 cze 2016
29 cze 2016 Osiągnięcia -> filtrowanie: "Nie zdobyte" Osiągnięcia -> filtrowanie: "Nie zdobyte" Piszemy łącznie :( http://oi67.tinypic.com/11ql6cj.jpgPrzemozeus1 29 cze 2016
29 cze 2016 Podziemia Poszukiwaczki Światłości - błąd w tłumaczeniu Podczas prób ukończenia podziemi na poziomie mistrzowskim wg poniższych wskazówek: http://images77.fotosik.pl/284/1458ba5cf70b0a82.jpg gra uporczywie komunikowała mi niepowodzenie. Na fali zniechęcenia poszukałem w sieci poradnika dotyczącego tego zadania i po obejrzeniu 1/3 pierwszego z brzegu tutoriala w wersji angielskiej zrobiłem zadanie w pierwszym podejściu. Otóż w wersji polskiej zaginęła wzmianka o konieczności trzykrotnego powtórzenia sekwencji trzykrotnego użycia Opadającego Miecza w 15 sekund. Proszę o korektę opisu, ponieważ jest niekompletny, a przez to mylący.Zakath1 29 cze 2016
29 cze 2016 Wieża Bagonów Jeśli gracza zabije Wieża Bagonów w akcie V, to w czacie pojawi się komunikat: "Wieża watrownicza zabija gracza xxx". Powinno być "wartownicza" :)Arqivus1 29 cze 2016
06 maj 2016 Przymierze gniącego słonca - gdzie to jest mam problem znalezieniem szczeliny specjalnejarturix19690 06 maj 2016
05 maj 2016 Ravi Śnieżnobiały Wydaje mi się, że w tym wypadku należałoby zachować oryginalną pisownie, czyli Ravi Lilywhite. Jest to nawiązanie do postaci Raviego Chakrabarti i Majora Lilywhite'a z serialu iZombie, którzy są zapalonymi graczami Diablo 3. https://youtu.be/u6soGv_kZ2o Dodatkowo zabicie Raviego Lilywhite'a daje peta (Liv Moore), która jest właśnie tytułową zombie ;)Oktan0 05 maj 2016
04 maj 2016 Błąd w komentarzach głosowych Mnich <=> Szelma Akt V Pola Bitewne Wieczności rozmowa: Sz: Nie do wiary, że z wszystkich ludzi Imperius poprosił Ciebie o pomoc Ciebie. M: <Tekst> Nie miał wyboru <Głos~> Bywam uczynny Sz: CzasamiMercuttio0 04 maj 2016
10 mar 2016 Błędny opis podboju Czy tylko mi się rzuciło w oczy, że opis podboju Skąpstwo/skąpnica jest "nieco" mylący? W angielskiej wersji stoi wyraźnie wyrażenie "gold streak" jednoznacznie wyjaśniające, że owe 50 milionów złota trzeba zdobyć w jednym ciągu. Trochę to irytujące spędzić trzy dni na zbieraniu złota tylko żeby się dowiedzieć, że z podboju nici.Ashitaka2 10 mar 2016
26 lut 2016 Oddech śmierci Wydaje mi się, że przed zmianą koloru tła Oddechu Śmierci tego nie było. Jest (w opisie): Unikalne materiał rzemieślniczy Powinno być: Unikalny materiał rzemieślniczyzoltan19800 26 lut 2016
18 sty 2016 Błędny opis celu w rozdziale IV Opis celu dziewiątego od góry, NIESTANDARDOWE ZESTAWIENIE, odsyła gracza do Posiadłości Leoryka choć powinno do Kwater Królewskich.Sniping0 18 sty 2016
14 sty 2016 Wyspa Szarej pustki, brak tłumaczenia Witam, gdy grałem wczoraj , zauważyłem brak tłumaczenia u Ducha Najwyższego Kapłana w Gabinecie w Starożytnej Wieży na Wyspie Szarej Pustki. Dodaje screena: http://imgur.com/cSChidnGrotesk0 14 sty 2016
18 gru 2015 Przezwyciężenie bólu - Brawura Runa Brawura w umiejętności Przezwyciężenie Bólu u barbarzyńcy ma błędny opis już od kilku ostatnich łatek aktualizacyjnych. Runa w wersji angielskiej brzmi: ... Natomiast w polskiej wersji: ... Co oczywiście jest totalnym bezsensem, ponieważ każda jedna runa przezwyciężenia bólu działa właśnie w ten sposób i nie jest to wcale efektem tej runy. Zauważyłem, że w wersji na PTR poprawiono opis Lodowego Błysku, a więc ktoś poprawia polską lokalizację z patcha na patch i w związku z tym byłoby miło zobaczyć również poprawkę w tej umiejętności barbarzyńcy.Kiwi0 18 gru 2015
09 lis 2015 Dar Ramaladniego Problem polega na tym, że dar ramaldniego nie działa na kołczan bo nie uznaje go za broń podczas gdy w kostce kanaiego kołczan już za broń jest uznawany bo wyciągnięte opcje lądują w zakładce z bronią. Nie wiem czy to błąd czy zrobione to zostało celowo ale myślę, że powinniśmy mieć opcje zrobienia slota w kołczanie, u kowala kołczan też znajduję się w zakładkach "wykuj broń".MgrMeow0 09 lis 2015
22 wrz 2015 Polska lokalizacja Diablo III Interesuje mnie kwestia pudełkowej wersji Diablo w języku polskim. Mam kilka pytań odnośnie tej kwestii: 1. Czy podobnie jak ze Starcraft 2, będzie dostępna w dniu premiery? 2. Kto zajmuje się lokalizacją? 3. Czy podobnie jak w SC2 założona zostanie ankieta dotycząca polskich tłumaczeń poszczególnych elementów? 4. Czy Witch doctor to Znachor czy Szaman, bo już w końcu nie wiem?Orgin234 22 wrz 2015
20 wrz 2015 Ring Hej Kochani 1>Jednosc unity kto to zapił to klasa 2>Jednosc zywiolow. To jest pierscien. To jest zgromadzenie. Jedno po drugim.Wiec>>>marektyp3 20 wrz 2015
14 wrz 2015 Przeterminowany przedmiot? Witam ostatnio grając na sezonie chciałem wycarftować Amulet Piekielnego Ognia. Po którejś próbie wreszcie zauważyłem w miarę ciekawe statystyki, ale jest jeden problem: Umiejętność pasywna która została wylosowana nie istnieje aktualnie w grze.. http://i.imgur.com/GtcjJ2I.jpg ---> O tym amulecie mowa. Jak może niektórzy pamiętają kiedyś istniała taka umiejętność pasywna dla mnicha ale została przeprojektowana na "Zgodność". Wszystko mogłoby być ok, ale pasywka "Jedność" nie działa nawet jak "Zgodność" http://i.imgur.com/PfeIAdL.jpg ---> Tutaj dla porównania także Amulet Piekielnego Ognia, ale z poprawnym pasywem (także z sezonu) Wygląda to na jakiś niefajny bug. :(FilogZ6 14 wrz 2015
02 wrz 2015 Skrucha Leoryka Błąd w opisie przedmiotu, jak widać na screenie "Można go znaleźć w Krainie Niezgody Nezgodyprzywołanej przez Infernalną Machinę" http://s14.postimg.org/jfttnhroh/leoryk.pngJanoos0 02 wrz 2015
16 sie 2015 Poucinane nazwy przedmiotów Witam. Piszę tutaj, ponieważ nie znalazłem na forum działu "Błędy", czy coś w ten deseń. Sam nie wiem zresztą, czy mój temat odnosi się do błędu, czy zwyczajnej niedbałości twórców gry. O co chodzi? O to: https://drive.google.com/file/d/0BxQ1INdscYGWdTJhMG11TURmTXc/view?usp=sharing W czym rzecz, że okna przedmiotów skonstruowane są tak, że nie da rady wyświetlić chociażby nazwy przedmiotu, jeśli jest trochę więcej treści do wyświetlenia? Nie jest to jakieś wybitnie przeszkadzające w grze, że jednak wygląda to niechlujnie i nie pozwala na odczytanie wszystkich danych z okna. Miło by było móc wyświetlać całą zawartość. Czy jedynym rozwiązaniem jest zmiana orientacji monitora na pionową?zawias5 16 sie 2015
10 sie 2015 Dar Ramalandiego / Ramaladniego Mówiłem już o tym setki razy, wiec wrzucam i tu: Dar RamalaDNiego (a w opisie że był sobie kiedyś gdzieś gość zwany RamalaNDi ....) więc sądzę że macie przestawione te dwie literki w nazwie przedmiotu.DarkThulu0 10 sie 2015
07 lip 2015 Władczyni Dzwonków Strażnik szczeliny - Władca Dzwonków powinien się chyba nazywać Władczyni Dzwonków. Model przedstawia krowę a nie byka, tak samo jak Krowia Królowa z eventu: Krowi poziom nie istnieje. :) http://s1298.photobucket.com/user/JarJarod/media/Diablo%20III%20screeny/Unikalne%20-%20szczeliny/Wadca%20Dzwonkoacutew_zpsb2bae9mx.jpg.htmlSaiyan0 07 lip 2015
14 maj 2015 Badanie opinii graczy na temat lokalizacji Diablo 3 Witam! Piszę pracę na temat recepcji lokalizacji Diablo3. Proszę graczy zainteresowanych ulepszeniem ich doświadczenia związanego z grą o uzupełnienie ankiety. Ankieta jak i moja praca ma na celu zbadanie opinii graczy na temat tłumaczenia gry. Mam nadzieję, że pomoże ona nie tylko w ulepszeniu jakości lokalizacji Diablo 3, ale także innych gier na język polski. Lokalizacja to termin określający tłumaczenie gry czy też oprogramowania. Głównym zadaniem lokalizacji jest przystosowanie gry do danej kultury, tak aby gracze nie byli zniechęceni przez wykorzystany w niej język. Ankieta znajduje się na google drive. Oto link prowadzący: http://goo.gl/forms/HN9xIZeOml Dzięki!Sanct2 14 maj 2015
11 maj 2015 Pokonaj przeciwników duchów? Witam W butwiejącym lesie można natrafić na obelisk. Po jego uruchomieniu toczymy walkę z duchami przeciwników. Opis tego zadania brzmi: Pokonaj przeciwników duchów. Poprawnie powinno chyba brzmieć: pokonaj duchy przeciwników, bądź pokonaj przeciwników - duchy.mostecki1 11 maj 2015
01 maj 2015 Osiągnięcia: błędny opis Witam Osiągnięcia > Sezon > Podboje > Klątwy! Opis: ... na poziomie Udręka VI lub wyższym. Albo o czymś nie wiem (Udręka 7?), albo litrówka.Rob20 01 maj 2015
29 kwi 2015 Moj pies nie ma kosci!! Czesc! Chcialem zglosic blad szukalem troche gdzie jest taki dzial na zglaszanie bledow ale tylko tutaj cos znalazlem, na glownym ekranie przed wejsciem do gry zawsze jest moja postac i mam pieska jako peta normalnie piesek sobie kopie w ziemi od czasu do czasu i znajduje kosc a teraz na glownym menu tego nie ma ktos mi powie dlaczego ??soplik70 29 kwi 2015
18 kwi 2015 Brab opisu omiejętności z przedmiotu Podczas gry zauważyłem brak tłumaczenia w jednej z umiejętności - screen załączam. http://i59.tinypic.com/k1ub5x.jpgFakeeye0 18 kwi 2015
26 lut 2015 Brak tłumaczenia w secie IK W opisie zmian na stronie głównej widnieje info za 6 premie do setu IK: Czas trwania Gniewu Berserkera zostaje wydłużony o 0,25 sek. za każdym razem, kiedy jeden ze Starożytnych zadaje obrażenia przeciwnikowi. W rzeczywistości widnieje zapis: http://s4.postimg.org/wmuy803ct/image.jpg Ponad to brak tłumaczenia za 4 część setumeethoor0 26 lut 2015
04 sty 2015 Ucięte opisy przedmiotów z zestawu Niektóre przedmiotów z zestawów mają tak długie opisy, że nie mieszczą się one na ekranie. Na razie znalazłem dwa takie przykłady (ale pewnie jest ich więcej): 1. Turniejowe Bryczesy Blackthorna 2. Oblicze Rolanda Dysponuję zrzutami ekranu, ale nie wiem czy jest opcja wstawienia ich na forum, więc spróbuję opisać jak to wygląda. Obcięta jest zawsze górna część okienka z opisem przedmiotu. W przypadku Oblicza Rolanda obcięta część sięga aż do połowy ikony przedmiotu i wartości liczbowej pancerza. W przypadku Turniejowych Brzyczesów Blackthorna opis jest trochę krótszy, więc obcięta jest tylko jedna linijka nazwy przedmiotu u góry. Nie wiem czy jest to konkretnie problem wersji polskiej, ale generalnie angielskie słowa są krótsze od polskich i być może żaden Anglik nie spotkał się z tym błędem, bo w wersji angielskiej prawdopodobnie opis jest krótszy o kilka linijek. Co prawda gram w rozdzielczości 1680x1050, ale rozdzielczość Full HD (1920x1080) chyba niewiele pomoże, bo to tylko 30 pikseli więcej w rozdzielczości pionowej... Może zmniejszenie polskiej czcionki albo przeredagowanie niektórych opisów by pomogło?zoltan19800 04 sty 2015
19 lis 2014 Legendarny gem a gniazdo - Komunikat zupełnie bez sensu Witam W końcu udało mi się zmienić jeden z affixów Pierścienia Królewskiej Wspaniałości na gniazdo. Pierwsze co chciałam zrobić, to włożyć weń Legendarny gem Egzekutor. Otrzymałam oto taki komunikat: https://www.flickr.com/photos/119359533@N04/15643198808/ "Nie możesz umieścić gniazd w więcej niż jednym takim przedmiocie". Nijak się to ma do mechaniki gry, stąd nie wiem jak czytać ten polsko-chiński ;) Po pierwsze - nie gniazd, po drugie - "taki przedmiot" może sugerować, że chodzi o identyczny pierścień (a nie cały typ 'błyskotki'), który z reguły jest unikalny. Ja w swojej wspaniałości przeoczyłam fakt, że w naszyjniku umieszczony jest drugi Egzekutor. Ot i cała historia. Steps to reproduce: 1. Odpal grę. 2. Załóż przynajmniej 2 'błyskotki' z miejscami na gemy. 3. Umieść 1 legendarny gem (testowane na Egzekutorze). 4. Zdobądź jego kopię w głębokiej szczelinie. 5. Spróbuj założyć ten gem w inne gniazdo na 'błyskotkach'. 6. Odnotuj, że komunikat jest nieczytelny dla gracza. Proponowana zmiana na: "Nie możesz umieścić tego samego klejnotu w więcej niż jednym przedmiocie".Danaien0 19 lis 2014
24 paź 2014 problem z osiagnieciami Mam problem z osiagnieciem sezonowym za zlecenia. Zakończylam etap "zawodowiec", polegający na wykonaniu 1000 zleceń. Jednak licznik zatrzymal sie 1000/1000, osiagniecia nie zalicza, oraz nie nalicza dalej. Nastepny problem to osiagniecie z chciwoscia, nie zaliczylo mi Wincyj kasy, wincyj kasy pomimo, iż z samej skrzyni po zabiciu chciwosci wypadlo ponad 6,5 kk golda.ania14090 24 paź 2014
10 wrz 2014 Pierścień Piekielnego Ognia - mylący unikalny affix Witam. Po polsku w Pierścieniu Piekielnego Ognia mamy affix: "Szansa, że przy trafieniu ziemia zostanie zalana lawą, która będzie zadawać 200% obrażeń od broni przez 6 sekund." Natomiast po angielsku to: "Chance on hit to engulf the ground in lava, dealing 200% weapon damage per second for 6 seconds." Niby nic, ale w polskiej wersji nie ma wzmianki, że te 200% jest zadawane co sekundę. Brzmi to tak jakby całkowite obrażenia wynosiły 200%TeKo0 10 wrz 2014
09 wrz 2014 Błąd w opisie zestwu Dziedzictwo Rolanda (Krzyżowiec) Tak mi się wydaje, że jest błąd w tłumaczeniu dla zestawu krzyżowca "Dziedzictwo Rolanda". Po założeniu pełnego kompletu (6 sztuk) dostajemy bonus w postaci: Każde trafienie we wrogów za pomocą Grzmotnięcia Tarczą lub Zamaszystego Ataku zwiększa twoją szybkość ataku o 20% na 3 sek. Efekt kumuluje się maksymalnie 5 razy. I tutaj właśnie jest błąd bo chyba zamiast "Grzmotnięcia Tarczą" powinno być "Pchnięcia Tarczą". O ile jest taka umiejętność krzyżowca "Pchnięcie tarczą" o tyle "Grzmotnięcie Tarczą" chyba nie ma, czyż nie?Usedom0 09 wrz 2014
09 wrz 2014 Drobne błędy W grze znalazłem kilka drobnych błędów, oto one: - - - CZEKAJĄCE NA POPRAWĘ: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dialogi i księgi: Mnich (mężczyzna)Podczas walki czasem wypowiada zdanie Poczuj gniew Ytarów!. Powinno być: Ytara. Jest 1001 iwogrodzkich bogów, ale Ytar jest tylko jeden. Błąd jest zarówno w tekście, jak i w mowie. U mniszki problem nie występuje. MieszkaniecW pierwszym akcie, po uratowaniu Caina, Mieszkaniec (koło domu Caina) mówi (jeśli gramy kobietą): To ty uratowałaś Caina! Musisz nam pomóc pokonać Króla Szkieletów!. Choć zapis jest poprawny, to słychać wyraźnie: uratowałeś. Nie wiem, czy problem dotyczy wszystkich żeńskich postaci, w każdym razie dotyczy on Mniszki. Stworzenie Sanktuarium a Zapiski LilitW starych księgach występuje Lilith, a w nowych - Lilit. Radziłbym to ujednolicić. (Osobiście wolałbym, by została przywrócona nazwa Lilith; spolszczone imiona Maltael czy Iterael są w porządku, ale imię Lilit nie wygląda dobrze) Wspomnienia SybilliKiedy księga upada na ziemię, nosi nazwę Myśli Sybilli. Przedmioty: Powróz Shermy ( http://eu.battle.net/d3/pl/item/cord-of-the-sherma )Opis brzmi: Przy trafieniu szansa na stworzenie pola chaosu (...). Powinno być: Przy trafieniu jest szansa na stworzenie pola chaosu (...), tak, jak jest to w przypadku np. Oblicza Andariel ( http://eu.battle.net/d3/pl/item/andariels-visage ). Filmy: Poświęcenie Tyraela (między I a II aktem)Jeśli włączymy film z napisami, to jest tam zdanie: Wujek widział w nich, to co chciał. Przecinek powinien być po słowie to, a nie przed. (Wydaje mi się też, że w grze wiele jest niepotrzebnych przecinków, ale nie jest to moja mocna strona, więc nie będę się tym zajmował) Inne: Mana (Szaman)Opis brzmi: Zasób wykorzystywany przez szamana do zasilania większości czarów. Rezerwy many rosną, gdy szaman awansuje na wyższy poziom. Od patcha 2.0.1 szaman ma zawsze 750 many, niezależnie od poziomu doświadczenia. Nowe funkcjeW okienku Nowe funkcje (po ukończeniu V aktu) widnieje napis: Wybierz a tryb gry. To a jest niepotrzebne. (dzięki, Kylek!) Zabij SartoraPowinno być to poprzedzone słowem Zlecenie:. Zlecenie: Znalezienie Zapomnianych.Na końcu jest niepotrzebna kropka. - - - POPRAWIONE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Umiejętności: Bitewny szał - Rozlew krwi (Barbarzyńca)Opis brzmi: Trafienia krytyczne wywołują eksplozję krwi, która zadaje 20% obrażeń od broni wszystkim pobliskim wrogom., a według angielskiego opisu umiejętności jest to 20% zadanych obrażeń. Samotny cel (Łowca Demonów)W opisie jest: Zwiększa szansę na trafienie krytyczne o 25% przeciwko wrogom znajdującym się ponad 20 metrów od ciebie., a powinno być (...) 20 metrów od innych wrogów. Tajemna kula - Poparzenie (Czarownik)Podczas wybierania umiejętności opis jest poprawny: (...) Kula pozostawia po sobie ścianę płomieni, które zadają obrażenia (...), ale na pasku umiejętności (po włączeniu zaawansowanych opisów lub przytrzymaniu Ctrl) brzmi on: (...) ścianę płomieni, która zadają obrażenia (...). Chowaniec - Sopel (Czarownik)W zaawansowanym opisie tej umiejętności napisane jest, że Chowaniec zadaje obrażenia od lodu. Powinno być: od zimna. Przedmioty: Smutek Madawca ( http://eu.battle.net/d3/pl/item/madawcs-sorrow )Powinien zostać on przetłumaczony jako Smutek Madoka (od: Talik, Korlik, Madok) Osiągnięcia: To się jeszcze przydaOpis brzmi: Zdobądź 50 zasłoniętych kryształów poprzez odzyskiwanie materiałów. Powinno być: zasnutych. (dzięki, Vauno!) Inne: Poziom trudności MistrzPo zdaniu Z potworów na poziomie 61 i wyższym mogą wypadać klejnoty cesarskie jest niepotrzebna kropka. W identycznym zdaniu, w opisie Udręki, oraz wszystkich innych "cechach" poziomów trudności kropek nie ma. Zlecenie: Zabij PiekłoryczaNazwa potwora nie zgadza się z tą w zleceniu. W grze brzmi ona Piekielny Wrzask. Zlecenie: Zabij SoldatusaNazwa potwora nie zgadza się z tą w zleceniu. W grze brzmi ona Sodalitus.Carmellek13 09 wrz 2014
06 wrz 2014 Umiejętności pasywne w piekłorodnym amulecie Witam, Znalazłem co najmniej dwa błędy w tłumaczeniu pasywek w amulecie z uberów. Według mnie tłumaczyły to różne osoby, bez pojęcia że to konkretne, te same umiejętności stąd są różne tłumaczenia. I tak zamiast "uczty o północy" jest "nocna uczta". Dodatkowo u czarownika pojawiła się pasywka "podatność na żywioły", gdzie nie ma takiej pasywki. Tzn jest ale inaczej się nazywa. Pewnie jest jeszcze kilka innych takich błędów i wypadałoby je szybko poprawić aby nie wprowadzać graczy w błąd.Kiwi1 06 wrz 2014
03 wrz 2014 [DH] zmiana "Trująca eksplozja" >>> "Lodowa eksplozja" Na PTR zauważyłem że w umiejętności Wielostrzał po zmianie obrażeń z trucizny na zimno nadal widnie nazwa runy "trująca eksplozja". Trochę to bije to w oczy nie można by zmienić tego na "lodowa eksplozja"..Vizard1 03 wrz 2014
03 wrz 2014 Zmiana języka Witam, mam pytanie czy jest w ogóle możliwość ustawienia w Diablo 3 japońskiego dubbingu? Oczywiście chodzi mi sam dubbing z polskimi znakami.Varsit0 03 wrz 2014
29 sie 2014 Bardzo duży błąd w opisie umiejętności Jak w tytule jest błąd w opisie umiejętności u barbarzyńcy mianowicie umiejętność "Przezwyciężenie bólu" runa Brawura , jest nie poprawnie napisane "Przerywa trwanie efektów ogłuszenia strachu unieruchomienia i spowolnienia" a jak dobrze wiemy to jest właściwość tej umiejętności nie zależnie od runy. W opisie powinno być że postać ma większa prędkość biegu po aktywacji umiejętności, nawet widać że po odpaleniu postać wyraźnie przyśpiesza.tetkris0 29 sie 2014