Tłumaczenia i lokalizacja

05 sty 2016 Ankieta nt. lokalizacji Legacy of the Void Na początek chcielibyśmy podziękować wam wszystkim za to, że udzielacie się na naszych forach. Jak zawsze wasze uwagi i komentarze są dla nas bardzo cenne, ponieważ pomagają w doskonaleniu jakości naszych lokalizacji. Dlatego też chcemy poznać wasze opinie na temat polskiej lokalizacji Legacy of the Void. Będziemy wdzięczni za umieszczenie bardziej szczegółowej opinii w komentarzach poniżej. Pomoże nam to w lepszym spełnianiu twoich oczekiwań: a) Jaką ocenę wystawiłeś/wystawiłaś w ankiecie? b) Ustaw poniższe kategorie lokalizacji w kolejności, zaczynając od tych elementów, które miały twoim zdaniem najwyższą jakość: Nazwy i opisy nowych osiągnięć; Nowe filmy w kampanii; Nowe kwestie dialogowe w kampanii; Nazwy i opisy zdolności Włóczni Aduna; Nazwy i opisy nowych jednostek w kampanii i w trybie dla wielu graczy; Kwestie dialogowe i tekst w misjach w trybie współpracy; Nazwy i opisy zdolności dowódców w trybie współpracy; Mamy jeszcze trzy pytania dotyczące jakości lokalizacji StarCraft II: Legacy of the Void. Kliknij na jednym z dwóch poniższych odnośników, aby przejść do odpowiednich wątków. Bardzo dziękujemy za twoją opinię. Jak oceniasz jakość polskiego dubbingu w filmach? Jak oceniasz jakość polskiego dubbingu w trakcie rozgrywki w nowej kampanii? Czy zauważyłeś/zauważyłaś jakieś niedociągnięcia polskiej lokalizacji podczas grania?Nimthanion15 05 sty 2016
21 lis Linie dialogowe Zeratula w misjach współpracy Witam ponownie. Chciałbym zaznaczyć, że po pierwsze napisy nie pokrywają się z dialogami, które mówi Zeratul oraz po aktualizacji balansu w trybie wieloosobowym wyświetlają się oznaczenia techniczne dialogów, kiedy Zeratul wypowiada wszystkie swoje kwestie. Proszę o poprawienie tychże napisów dialogowych. Dziękuję uprzejmie.Barnoutowski0 21 lis
07 wrz Misje współpracy - Tychus (napis otwarte/open) Heja. Podczas gry zauważyłem, że polski napis "otwarte" na barze Joeyray's wyświetla się pod angielską nazwą "open". Bardziej jest to widoczne jak biomasa obtoczy ten budynek. Jak będziecie mogli, to proszę o korektę tej tekstury. Pozdrawiam.Barnoutowski0 07 wrz
01 sie Błąd w tytule komiksu Wojen Cieni Przed wyjawieniem nowego komiksu wojen cieni postanowiłem sobie przypomnieć historie od nowa i zobaczyłem błąd w tytule 6 części - zamiast "Wojny Cieni: Część VI" jest napisane "Wojny Cieni: Część V". Mały błąd ale ważny :)MatisPL0 01 sie
11 lip Kolejne kwiatki z napisami 1. Podczas ogrywania mapy Kolebka Śmierci, Stone wyraźnie mówi o Transporterze Artefaktów, napisy mówią o CIĘŻARÓWCE, co wprowadza w błąd. 2. Na mapie Złomuj i Rządź napisy nie pokrywają się z dialogami Generał Davis. 3. U Swann'a część dialogów nie pokrywa się z wymową. Jak będziecie mogli to proszę o korektę tychże napisów. Dziękuję.Barnoutowski1 11 lip
28 lut Czy mogę nawiązać współpracę jako tłumacz? Jestem tłumaczem przysięgłym, a do tego namiętnym graczem. Nie potrafię tylko dotrzeć do informacji, jaka firma opracowała polską wersję i obecnie zajmuje się tłumaczeniem bieżących ulepszeń i informacji. Czy ktoś może mi pomóc? Wystarczy wskazówka, gdzie szukać informacji, chętnie wyślę CV. Dzięki.Blasser0 28 lut
27 lut Dragon - błąd w opisie w Trybie Współpracy. Grając w Tryb Współpracy w StarCraft II zauważyłem błąd w opisie jednostki Dragon. Pisze, że może atakować jednostki !@#$emne ale atakuje także jednostki latające. Błąd jest w prawym dolnym rogu w opisie przycisku po kliknięciu na Wrota Przesyłowe i najechaniu kursorem na przycisk Przyzwij dragona.Neoikp3 27 lut
26 sty Błąd opisu w ulepszeniach Han i Hornera Ulepszenia: Na poziomie bodajże 9: ulepszenie helionów i helbatów. "...udostępnia wikingom bombę smolistą" powinno być helionom.DragoMirMiG1 26 sty
23 sty Błąd w wypowiedzi Kerrigan w SC2 W SC Kerrigan mówi do Mengska: "Confederates on Antigua were bad enough..." remaster zawiera bardzo dobre tłumaczenie: "To co zrobiliśmy z konfederatami na Antidze, było odrażające" (prawidłowe zrozumienie i zastosowanie wyrażenia "bad enough". Niestety, w SC2 WoL ten sam fragment w ustach adiutanta wyciągniętego z pociągu brzmi: "Fakt, konfederaci na Antidze byli źli...". Tłumacz chyba nie znał fabuły "jedynki" i zastosował nieprawidłowe, kalkowe tłumaczenie, całkowicie odwracając sens wypowiedzi Sary. Czy dałoby się wprowadzić jakąś łatkę do polskiej wersji SC2, żeby to poprawić?Blasser0 23 sty
12 sty 2018 Han i Horner (tekst dialogów)[Misje współpracy] Chciałbym zgłosić błąd tekstowy, który pojawia się przy Mirze kiedy zwraca się per "mężuniu" do Hornera, podczas gdy tekst mówi "skarbie". Pewnie jest jeszcze kilka takich kwiatków i chciałbym prosić o poprawienie wyświetlanego tekstu. Dziękuję.Barnoutowski1 12 sty 2018
09 sie 2017 Ulubione teksty bohaterów i jednostek Jakie odzywki jednostek najbardziej przypadły Wam do gustu? Mój ranking otwiera Thor z głosem idealnie imitującym Pazurę :D Inne to (z pamięci) "Co mi powiesz, fotelowy generale" Findlaya jak biegali po podziemiach i "Nie poganiaj, młody, pozwól człowiekowi nacieszyć się pracą!" jak demolował bazy na Korhalu :)Blasser2 09 sie 2017
09 maj 2017 Lista znanych uwag / błędów odnośnie tłumaczeń. Hello! Skoro powstał taki dział to chciałbym stworzyć zbiorowy wątek w którym będą umieszczane wszystkie aktualnie znane spostrzeżenia nt. Polskiej lokalizacji w grze StarCraft 2. Będę codziennie starał się uzupełniać ten temat o ile będzie to możliwe. Oczywiście błędy można zgłaszać poprzez utworzenie nowego wątku i opisania w nim problemu. Ja będę te tematy "porządkował" i sprawdzał czy już takiego problemu czasem nie było. Mam nadzieje, że będzie w tym dziale ład i porządek :P. Pozdrawiam.FTNewbie9 09 maj 2017
09 maj 2017 Bład w wyrazie Chciałbym zgłosić błąd na forum. Bowiem, gdy pisze się "n a z i e m n e"{napisałem ze spacją, bo inaczej by nie dopuściło), cenzuruje je. Proszę o naprawę lub wytłumaczenie problemu. Dziękuję.DDestroyers3 09 maj 2017
08 maj 2017 Anihilator - błąd w opisie Anihilator (nerazimowy wariant Niesmiertelnego) opisany jest w zbrojowni jako jednostka atakujaca cele ziemskie i powietrzne. W rzeczywistosci atakuje tylko ziemskie. EDIT - rozkminiłem, nie ma błędu :)Blasser0 08 maj 2017
31 mar 2017 Problem z opisem jednostki Ultralisk. Mam problem z opisem jednostki Ultralisk rasy zergów. W opisie jednostki pisze: Wynik krzyżowania protozaura, zergozaura, jurozaura i bliżej nieokreślonego gatunku żaby. Pamiętam że kiedyś ta jednostka miła inny opis coś w stylu że jest to ciężka jednostka walcząca w zwarciu. Przesyłam Screenshot: https://zapodaj.net/25036a1472dd5.jpg.htmlPudi1 31 mar 2017
28 mar 2017 Dragon - błąd w opisie. Grając w Kampanie w StarCraft II: Legacy of the Void w misji WPŁYWY AMONA zauważyłem błąd w opisie jednostki Dragon. Pisze, że 'może atakować jednostki !@#$emne' ale atakuje także jednostki latające.Neoikp4 28 mar 2017
10 lut 2017 Tajne operacje novy - Kłopoty w raju - osiągnięcie Witam, osiągnięcie "jaki statek-matka?" w misji kłopoty w raju ma bezsensowne i mylące tłumaczenie. Osiągnięcie wymaga nie dopuszczenia do naładowania się w pełni osłon statku matki a opis mówi (cytuje z pamięci) "nie pozwól na nie naładowanie się osłon statku matki". Proszę o poprawienie opisu osiągnięcia i wywaleniu tego drugiego "nie" które zmienia znaczenie opisu i powoduje zamieszanie.Krwio1 10 lut 2017
28 lis 2016 Edytor SC 2 po PL Blizzard, czemu z angielszyliście edytor nawet nie wprowadzając alternatywego języka PL, tylko posłuchaliście osób które żądały po ang, bo nie chciało im się zmienić języka w grze na ang. A co z tymi osobami które nie mają dobrze opanowanego angielskiego? Tak ciężko zrobić wybór czy ang czy pl. Nie wiem czy zdajecie sobie sprawę, że przez to sporo osób da sobie spokój z edytorem.MacDun3 28 lis 2016
19 wrz 2016 Brak opisu ulepszenia. Witam. W kampanii Wings of Liberty na panelu w zbrojowni po najechaniu kursorem na ikonkę ulepszenia goliata ,,Wielokanałowy System Uzbrojenia'' nie wyświetla się nazwa ulepszenia i jego opis. Pozdrawiam.Neix2 19 wrz 2016
27 sie 2016 Alarak polski Dubbing Witam, widzę że w tajnych operacjach nowy Alarak ma inny głos niż w kampanii starcrafta 2 nie wiem czy to dalej jest Tomasz Traczyński ale brzmi inaczej, czy jest jakiś konkretny powód tej zmiany głosu? Czy Tomasz Traczyński nie mógł albo nie chciał podłożyć głosu? Czy może studio nie potrafi przerobić jego głos tak samo jak kiedyś? Czy jest możliwość byście postarali się o to by Alarak miał ten sam głos co kiedyś? By Tomasz Traczyński na nowo wypełnił tą postać epicki i pasującym do postaci głosem? Liczę na odpowiedź, jakąkolwiek byle bym wiedział że przeczytaliście :)Xenomorph0 27 sie 2016
27 sie 2016 Alatak i Tomasz Traczyński Co się stało dlaczego Alarakowi nie daje już głosu Tomasz Traczyński? Czy jest jakiś poważny powód?Xenomorph0 27 sie 2016
23 sie 2016 Avatar za 50 poziom Zergów ma wpisany błąd Tak jak w temacie ikona portretu w grze za 50 poziom zergami ma literówke zamiast ,,rasy'' jest wpisane ,,razy''Hybridian1 23 sie 2016
23 sie 2016 Kampania WoL : błąd w opisie wojennych wieprzy Siemanko! Zauważyłem, że w opisie wojennych wieprzy jest napisane, że lubią '' pijatyki '' - chyba jakaś literówka Blizzarda :) Albo to taka dzika gra słów pijane-bijatyki XD?Ravvy3 23 sie 2016
28 lip 2016 "Kolor sojuszniczy sojusznika" Opcje -> Rozgrywka Błąd pisowni w opcjach kolorów: "Kolor sojuszniczy sojusznika:", "Kolor sojuszniczy wroga:", "Kolor sojuszniczy neutralnych:", W opisach tych opcji także występuje nadużycie słowa "sojuszniczy".KajDoubleJ0 28 lip 2016
09 maj 2016 Komenda "/lobbylink" w polskiej wersji językowej Witam! Mam pytanie. Jaka brzmi polska wersja komendy "/lobbylink", działająca identycznie jak w angielskiej wersji językowej klienta? Komenda ta tworzy żółty link na czacie, kierujący do poczekalni gry, którą założono. Jest ona niezwykle przydatna dla założycieli poczekalni, jak i dla potencjalnie chętnych na czacie ogólnych. Propozycją moją jest dodanie powyższej polskiej komendy do listy poleceń "/pomoc" dla potomnych.KajDoubleJ2 09 maj 2016
11 sty 2016 Korsarz w co-op - błąd Vorazun w umiejkach ma napisane takie coś "umożliwia korsarzom stałego"... no bug zgłoszony XDWOJTEK0 11 sty 2016
06 sty 2016 Literówka , błąd ortograficzny. W Starcraft 2 Legacy of the Void znajduje się błąd ortograficzny w trybie współpracy. Przy wyborze Karaxa w zakładce Informacje pisze "Dowódca zalecanym" zamiast "zalecany" jak przy innych dowódcach. Proszę o przyjrzenie się sprawie.Valkyrie2 06 sty 2016
05 sty 2016 Polski Dubbing w grze Jak oceniasz jakość polskiego dubbingu w trakcie rozgrywki w nowej kampanii?Nimthanion5 05 sty 2016
04 sty 2016 Polski Dubbing w filmach Jak oceniasz jakość polskiego dubbingu w filmach?Nimthanion6 04 sty 2016
04 sty 2016 Niedociągnięcia Czy zauważyłeś/zauważyłaś jakieś niedociągnięcia polskiej lokalizacji podczas grania?Nimthanion3 04 sty 2016
14 lis 2015 Nie właściwe tłumaczenie WoL Ostatnio przechodziłem sobie kampanie Terran żeby zaliczyć osiągnięcie "Byle szybko. Wieczorem mam rajd." i tak nieopatrznie rzuciłem oko na prawy górny róg, tam gdzie wyświetlona jest ilość kredytów. Jednak zamiast słowa "kredyty" jest napisane "twórcy", czyli inne, wyjęte z kontekstu tłumaczenie słowa "credits".AngryPotato1 14 lis 2015
20 paź 2015 ERK jako SCV Chciałbym zaproponować żeby w polskiej lokalizacji SC II. Była stara nazwa SCV zamiast nowej ERK. Gdyż do SCV ludzie grający w SC1 są bardziej przyzwyczajeni. A do ERK mimo tego że człowiek przechodził SC II ciężko się przyzwyczaić. Chciałbym żeby w tłumaczeniu (napisach) i dubbingu PL była stara nazwa SCV zamiast ERK.Piotrek2 20 paź 2015
19 paź 2015 Bład językowy :P Po aktualizacji 3.0 i dodaniu czatu itp Znalazłem błąd językowy :D http://imgur.com/SrN4CFX syepcye ?? To chyba miało znaczyć szepcze oOImBaCk8 19 paź 2015
09 kwi 2015 Nie dostaje doświadczenia ;| Mam kupionego StarCraft'a 2 Wings Of Liberty, i po każdym meczu pisze mi nie zdobyto doświadczenia, jak grałem w niego bez kupionego to dostawałem, tam był max 15 lvl, a jak kupiłem to w ogóle nie dostaje.. co się dzieje..?XoVeR1 09 kwi 2015
27 sty 2015 Klany Ostatnio mam jakieś problemy z wbijaniem na kanały niektóre się włącza a niektóre nie tak tylko ja mam czy wy też?wojnaPL0 27 sty 2015
20 paź 2014 Członek (grupy) Jak np. jest grupa i ma ona 50001 członków to i tak pisze 50001 członek. czyli chodzi o to, że jak jest więcej niż 1 to już się nie pisze członek tylko członków. 21 członków 101 członków 10001 członkówhoirack2 20 paź 2014
28 sty 2014 Nominacja dla Heart of the Swarm! Abatur przekazał Kerrigan informację o zwiększonej aktywności terrańskiej frakcji analizującej jej posunięcia taktyczne w przyjemnie nieludzkim kodzie, z którego wyekstraktowano większość samogłosek, co sprawia, że mowa tych kolonistów szeleści hipnotycznie niczym skrzydełka zerglingów przewracających się z boku na bok podczas drzemki… Polski dubbing StarCrafta II: Heart of the Swarm został nominowany w plebiscycie serwisu GRYOnline.pl – głosujcie na nas!Wuluxar1 28 sty 2014
23 sty 2014 Błąd w tworzeniu tematów. Znalazłem dziś błąd - literówkę na forum. Gdy tworzymy temat zamiast "Nowy temat" mamy "Nowy tema" :P ... Zdjęcie jak to wygląda u mnie. Jest to prosty błąd, więc w kodzie pewnie wystarczy dopisać "T" :)Klusek0 23 sty 2014
20 gru 2013 Witajcie na forum lokalizacyjnym! Witajcie na forum lokalizacyjnym StarCraft II! Forum zostało stworzone z myślą o graczach, którzy chcą pomóc nam w jak najlepszym dostosowaniu gry dla polskich odbiorców. Jest to odpowiednie miejsce na wszelkie uwagi odnośnie tłumaczeń, języka użytego w grze i innych zlokalizowanych treści. Do tematów związanych z lokalizacją zaliczają się między innymi: nagrania audio, nazwy jednostek i umiejętności, przyciski interfejsu i powiadomienia pojawiające się na ekranie. Jeśli którykolwiek z tych elementów zawiera błąd (ortograficzny, interpunkcyjny, stylistyczny, niezgodność tekstu z audio itp.) należy to zgłosić. Możecie również zamieszczać tu swoje sugestie i uwagi dotyczące tłumaczeń, lub nagrań audio. Pamiętajcie również o traktowaniu się z wzajemnym szacunkiem i trzymaniu się tematyki forum. Dlatego też, zanim zaczniecie udzielać się w dyskusji, poświęćcie chwilę na zapoznanie się z regulaminem oraz zasadami postępowania na forum. Zasady postępowania na forum Jako dodatek do kodeksu postępowania (http://eu.battle.net/pl/community/conduct) istnieje kilka niepisanych zasad, które powinny być przestrzegane, aby utrzymywany mógł być konstruktywny i przyjazny ton dyskusji, zachęcający naszą społeczność do odwiedzania tych forów. Mimo, że technicznie zaliczają się one do kodeksu postępowania, zamierzeniem tych zasad jest objaśnienie najczęściej popełnianych błędów, które mogą prowadzić do usuwania wątków, a także odebrania praw do zamieszczania wpisów na forum. Fora lokalizacyjne zostały stworzone do dyskusji na tematy bezpośrednio związane z Polską lokalizacją StarCraft II. Jakiekolwiek wątki niezwiązane z tematyką lokalizacji gry zostaną usunięte. Nie używaj mylących tytułów, nie pisz używając samych dużych liter, zbyt wielu znaków interpunkcyjnych, niestandardowych symboli itp. Chociaż każdy użytkownik chce, żeby jego wiadomości były czytane, prosimy powstrzymywać się przed używaniem tego typu taktyk w celu przyciągnięcia większej liczby ludzi do danego tematu. Pozwól wiadomościom samym sobie na to zasłużyć. Wątki łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Używanie wyrazów Blizzard, Niebieski/Blue lub pseudonimu przedstawiciela zespołu Blizzarda w tematach w celu przyciągnięcia uwagi jest niemile widziane. Każdy chce by Blizzard czytał i przyjmował do wiadomości ich wątki i doskonale to rozumiemy. Jednakże używanie tego typu wyrazów nie sprawi, że zwrócimy większą uwagę na taki wątek. Postaraj się, żeby tytuł twojego wątku odpowiadał jego zawartości. Wątki i wpisy łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Pisanie wiadomości typu „pierwszy”, „byłem tu” zalicza się do spamu Jeśli zamieścisz wpis, którego celem jest przyciągnięcie uwagi do konkretnego numeru wpisu w danym wątku, możesz zostać tymczasowo zbanowany. Jest to uważane za spam. To samo tyczy się wpisów typu „byłem tu” i temu podobnych, więc jeśli uważasz, że dany wątek powinien zostać poddany moderacji użyj przycisku z kciukiem w dół. Nie podbijaj wiadomości Podbijanie wątków zalicza się do spamu. Zalicza się do tego także podbijanie bardzo starych (martwych) wątków bez powodu. Petycje są niemile widziane To forum służy do zgłaszania błędów, sugestii i prowadzenia dyskusji. Prosimy o przestrzeganie tej zasady. Tworzenie wątku w celu uzyskania „głosów” to żadna dyskusja. Wątki łamiące tę zasadę zostaną usunięte. Nie zamieszczaj wpisów na temat wątków zamkniętych lub usuniętych Wpisy zostają poddane moderacji z dobrego powodu. Do ciebie należy przeczytanie tego regulaminu i kodeksu postępowania na forach, aby zrozumieć powód zamknięcia danego wątku, a także by uniknąć popełniania tych samych błędów w przyszłości.Goemshy0 20 gru 2013