Шакрам? Что это такое?

Перевод и локализация
Слово Шакрам нет в природе, а есть слово Чакрам - индийское метательное оружие, происходит от слово Чакра. В анг. языка Chakram . Ошибочно можно произнести как "Шакрам", но читается Чакрам. И сами они в большинстве своём говорят Чакрам. Достаточно в ютубе набрать и послушать.
Так с чего стали называть его "шакрам" ? мне режет слух и глаза. Особенно умение у демон хантера. Помню в пиратских переводов в 1,5 человека. Был такой перевод слово "Чакрам", а это же игра близзард и локализация должна быть хорошей.
" Шакрам (chakram) — это оружие, которое используется главной героиней сериала Зена — королева воинов. Название «шакрам» является следствием неверной транскрипции с английского языка, название оружия должно звучать как «чакра». Шакрам имеет форму диска, диаметром примерно 27-30 см, заточенный по краям как бритва, который обладает отличным аэродинамическими качествами " - даже в вики нашёл.
Chaktam - прочитает "Чакрам" - даже гугл-машина-переводчик.
Или я что-то не понимаю и это отсылка?
Крутое отношение локализаторов, по-моему, даже не заглядывают на форум.
up
Бамп, это реально важно. Я играю на англ. версии и читая иногда отзывы и обсуждения на русской ветке ничего понять не могу. Такое ощущение, что в другую игру люди играют и другие бонусы получают. Особенно порадовали требования к комплектным подземельям которые в принципе разные в разных локализациях игры.
Тем не менее в большинстве других игр от Blizzard «chakram» переведено как «шакрам», в World of Warcraft тоже, поэтому вряд ли вас послушают, потому что есть огромное количество игроков, которые уже сейчас привыкли к «шакраму». Отдельно отмечу, что, как вы говорите, чакрама в качестве оружия, не существует. Есть чакра. А чакрам — это монета.

Поэтому Blizzard просто взяли и «придумали» своё оружие для волшебного мира. А если вы хотите поругаться на перевод, купите Гарри Поттера в переводе Спивак.
Ну прилетело кому то этим Чакрамом в челюсть, вот и говорят теперь немного по другому ^_^
В данном случае это особенности восприятия.У французов нет имени Чарльз(Charles),но есть Шарль.У японцев нет Слэйер(Slayer/убийца) - они произносят его как слэйв.
Так и у нас чакра(chakram) произносится как шакрам.Кстати в некоторых источниках(переводчиках) указываются сразу несколько вариантов перевода с оригинала.
21/11/2015 02:47Размещено ProstoDaniil
Слово Шакрам нет в природе, а есть слово Чакрам - индийское метательное оружие, происходит от слово Чакра. В анг. языка Chakram . Ошибочно можно произнести как "Шакрам", но читается Чакрам. И сами они в большинстве своём говорят Чакрам. Достаточно в ютубе набрать и послушать.
Так с чего стали называть его "шакрам" ? мне режет слух и глаза. Особенно умение у демон хантера. Помню в пиратских переводов в 1,5 человека. Был такой перевод слово "Чакрам", а это же игра близзард и локализация должна быть хорошей.


Начнем с того что обоих слов в природе не существует, и "чакрам" бесяче звучит. А вот грубейшие ошибки в именах боссов (половина на русском, половина на англ), вот это уже ппц, плевок в лицо от локализаторов и сколько времени уже исправить не могут.
26/04/2017 18:30Размещено Sialon
А вот грубейшие ошибки в именах боссов (половина на русском, половина на англ), вот это уже ппц, плевок в лицо от локализаторов и сколько времени уже исправить не могут.
Вы бы хоть ознакомились с вопросом, перед тем, как навешивать ярлыки. Имена не переведены осознанно, ибо это ники стримеров и других помощников разработчиков.
https://eu.battle.net/forums/ru/d3/topic/17613541681#post-2

Обсудить

К форуму