Перевод и локализация

21 авг 2015 Известные недочеты локализации обновления 3.0 ... Спасибо, что нашли время указать нам на эти ошибки. Мы внимательно следим за вашими сообщениями и обязательно внесем исправления в одном из следующих обновлений.Китанлин0 21 авг 2015
30 авг Озвучка и субтитры Пожалуйста, размещайте в этой теме свои впечатления о русской озвучке игры, а также замечания, предложения и сообщения о неточностях перевода или расхождении в озвучке персонажей и субтитрах к ней. ВНИМАНИЕ: Дискуссии в данном разделе предусмотрены! Пожалуйста, не забывайте соблюдать правила форумов и высказывайте свое мнение корректно. Сообщения, содержащие грубость и оскорбления по отношению к участникам форумов или актерам озвучания, будут удаляться, а их авторы понесут заслуженное наказание.Тэйрилин113 30 авг
24 авг Ошибки и опечатки в игре Пожалуйста, размещайте в данной теме сообщения о найденных в игре ошибках и опечатках. ВНИМАНИЕ: Дискуссии в данном разделе не предусмотрены. Просьба вести их за пределами этой темы. Сообщения, не соответствующие этому правилу, будут удаляться. Пожалуйста, обратите внимание на следующие правила размещения сообщений об ошибках: перед тем как создать новое сообщение, пожалуйста, воспользуйтесь функцией поиска по форуму; максимально подробно опишите замеченный недочет. Сообщения, содержащие только ссылку на скриншот без описания ошибки, рассматриваться не будут; постарайтесь воздержаться от эмоциональных комментариев и требований поскорее исправить неточность. Все необходимые исправления будут внесены в тексты игры в одном из ближайших обновлений. Заранее благодарим вас за вклад в улучшение игры!Тэйрилин331 24 авг
27 мая Обнаружение недочетов, связанных с локализацией Пожалуйста, ответьте на вопрос в заголовке темы, выбрав один из предложенных вариантов ответа.Рейслор82 27 мая
26 апр Сайт: замечания и предложения В этой теме вы можете сообщать о замеченных вами неточностях и ошибках на сайте. Сотрудники веб-отдела будут регулярно просматривать ее и вносить необходимые исправления с учетом ваших предложений. По возможности, постарайтесь дать ссылку на страницу, где находится ошибка. Мы внимательно отнесемся ко всем пожеланиям, но, возможно, внесение исправлений потребует времени. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием. Заранее благодарим за ваши замечания.Тэйрилин129 26 апр
17 фев Оцените качество озвучивания карт и героев Hearthstone Пожалуйста, ответьте на вопрос в заголовке темы, выбрав один из предложенных вариантов ответа.Рейслор50 17 фев
13 дек 2013 Правила форума локализации Уважаемые игроки! Мы хотели бы ознакомить вас с правилами форума локализации. Этот раздел форума предназначен для общения с сотрудниками отдела локализации и тестирования. Здесь вы можете узнать мнение разработчиков игры по поводу перевода названий карт, терминов и любых других аспектов Hearthstone. Обратите, пожалуйста, внимание на тему «Добро пожаловать на форум локализации!», в которой речь идет о порядке размещения сообщений об ошибках и опечатках, найденных в игре и на сайте: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/topic/8965946688 В нашем разделе форума вы можете не только сообщить нам о неточностях перевода, но и поделиться с нами мыслями и идеями. Тем не менее, мы бы хотели обратить ваше внимание на то, что форум локализации является нашим рабочим инструментом, а не местом для неконструктивных дискуссий и споров, которые часто мешают нам быстро находить по-настоящему ценные сообщения. Прежде чем размещать сообщения на форуме, пожалуйста, прочтите следующие простые правила: 1. В темах, дублирующих уже существующие, модераторами будет размещаться предупреждение о существовании идентичной темы. Не ранее чем через сутки после размещения такие темы будут удаляться. 2. То же касается сообщений о единичных опечатках или неточностях. Такие сообщения следует размещать в соответствующей теме. В противном случае не ранее чем через сутки после предупреждения эти сообщения будут удаляться. 3. Сообщения с некорректными названиями или некорректным содержимым будут удаляться, а автор может быть лишен права оставлять сообщения на форуме в течение некоторого времени. Некорректными считаются сообщения и темы, содержащие грубость, оскорбления или ложную информацию. 4. Бессмысленные сообщения, а также сообщения, содержащие только цитату без мыслей автора, подлежат удалению. 5. Рекламные сообщения, а также многократно размещенные копии одного и того же сообщения, подлежат удалению с применением санкций в отношении их автора. 6. Любое обсуждение действий модераторов может повлечь за собой санкции в виде временного лишения права размещать сообщения на форуме. 7. Помните, что все сообщения пользователей прочитываются модераторами. Не рекомендуется настойчиво переспрашивать и требовать официальных ответов. Официальные ответы будут даны по возможности и при целесообразности. 8. Замечания и пожелания относительно сайта просьба размещать только в теме "Сайт: замечания и предложения". 9. Пользователи форумов, регулярно нарушающие правила, могут быть полностью лишены права оставлять сообщения на любых форумах компании. Также ознакомьтесь, пожалуйста, с общими правилами пользования форумами и правилами поведения на форуме: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/topic/7960936129 http://eu.battle.net/ru/community/conduct Мы ценим вашу помощь в улучшении игры и будем искренне рады услышать все отзывы и предложения по поводу локализации. Любое мнение будет принято во внимание, если оно высказано корректно и аргументировано.Тэйрилин0 13 дек 2013
13 дек 2013 Добро пожаловать на форум локализации! Добро пожаловать в раздел форума, посвященный локализации! Как вы знаете, одно из уникальных преимуществ онлайн-игр перед обычными заключается в периодических обновлениях игровых текстов, поэтому у каждого из вас есть возможность внести вклад в улучшение игры! Если вы заметили ошибку в игре, сообщите о ней отделу локализации и тестирования на этом форуме. Чтобы упростить процесс внесения исправлений и задачу модераторов форума, мы просим вас сообщать о конкретных замеченных в игре и на сайте ошибках и опечатках в специально созданных для этого темах (обсуждение в некоторых из них не предусмотрено): Ошибки и опечатки в игре: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/topic/8965946679 Озвучка и субтитры: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/topic/8965496637 Сайт: замечания и предложения: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/topic/8965606669 Отдел локализации и тестирования будет регулярно просматривать прикрепленные разделы и принимать во внимание ваши сообщения. Необходимые исправления будут внесены в тексты игры, и вы увидите их в одном из ближайших обновлений. Обратите, пожалуйста, внимание, что вопросы, связанные с функциональностью и техническими аспектами игры, следует задавать на форуме технической поддержки: http://eu.battle.net/hearthstone/ru/forum/8881611/ Вы также можете сообщить о найденных функциональных неполадках в специальном разделе англоязычного форума: http://us.battle.net/hearthstone/en/forum/10591462/ Заранее благодарим вас за помощь в улучшении игры!Тэйрилин0 13 дек 2013
10 сен Маскировка В тексте описания этой способности сказано "Это существо нельзя атаковать или выбрать целью, пока оно не нанесет урон". На деле же получается, что мы своих замаскированных существ очень даже можем выбрать целью. Может отразить в описании способности это?Amishechka5 10 сен
08 сен Ошибки 1) Зачем на карте ,,Воскреситель мертвых'' написано ,,когда это существо умирает'', а на карте ,,Дух предков'' ,,после смерти'', если в их эффектах уже написан Предсмертный хрип? 2) Почему в картах самоцветный ара, тенетник, могильный паук, историк Гнева Пустоты, Гориллабот А-3, кузня Душ и тигельный колосс используется слово ,,карта''? В англ. версии в этих картах не используется это слово, причем вы также используете вариант и без слова ,,карта'' ( например в палеомурлоке-разведчике), который звучит лучше и короче. 3) У карты Проклятая утопленица отсутсвуют кавычки вокруг серии приемов.HuKaHeTy0 08 сен
07 сен Перевод карты «Питомцы» из приключения Ведьмин лес Сила героя Псаря Шоу Призывает гончего пса 1/1 с «Натиском». Призываемое существо так и называется, Гончий пес (на английском Bloodhound), в отличии от существа Гончая (Hound), которое призывается картой Спустить собак Среди сокровищ между раундами можно получить карту Питомцы, которая звучит так: Пассивный эффект: ваши гончие получают +2 к атаке. В оригинале на карте написано: Passive Your Bloodhounds have +2 Attack. Как минимум стоило написать Пассивный эффект: ваши гончие псы получают +2 к атаке. Это не устраняет путаницу полностью, но внимательный читатель поймет, что Гончая и Гончий пес это разные существа. Но на самом деле bloodhound принято переводить как ищейка и подобный перевод полностью устранил бы путаницу. Я понимаю, что в wow Bloodhounds переведены как Гончие (не все, есть и Ищейка Алого Натиска), но это не тот персонаж, из-за которого стоит заморачиваться за однородность перевода.mawile1 07 сен
05 сен Форум. Доброго времени суток! Есть ряд замечаний и предложений (местами скорее даже просьб) касательно форума. Заранее прошу простить за кучу текста, ибо за долгое время накопилось много чего. 1. Раздел форума «ПЕРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ». Во-первых, к сожалению, в течении длительного времени складывалось впечатление, что группа локализаторов ушла в длительный отпуск или просто забыла о том, что у них есть специальный раздел на форуме. Уже много раз писала вроде как в специальном разделе, в специальной теме сайта, но реакции ноль =( Да, я прекрасно знаю, что никакие обратные ответы изначально не предусмотрены, (хотя мне и кажется это в некоторой степени не совсем правильным), но как быть с чувством, что в раздел форума вообще не заглядывают от слова совсем, ибо ряд ошибок либо вообще проигнорировали (куча опечаток в статьях поддержки, о всех даже писать не стала, ибо даже та единственная статья, на которую указала - до сих пор без изменений), ну, либо мне приходится лишний раз дергать и искать кого-то, как-то из КМов (не так давно, КМа не было, а его временный зам был без доступа к форуму – прелесть!), а ведь некоторые ошибки в статьях, влекут чаще всего за собой потом кучу тем на форуме и наверняка запросов в Службу Технической Поддержки. Да, пока готовила эту тему, действительно появились ответы от сотрудника, однако они появляются исключительно в темах одного автора. Что прошлый раз на закрепленные внимания не обратили, что в этот. Почему игроки должны нарушать правила и создавать отдельные темы дабы сообщить об одной точке: https://eu.battle.net/forums/ru/hearthstone/topic/17618144112 Вместо того, чтобы писать в специальных и закрепленных?))Видимо, никакие правила не нарушены... Зато, не смотря на кучу ошибок и проблем, связанных со статьями поддержки, при любом случае запроса напрямую в поддержку, во-первых, получаешь ответ, что они к этому никакого отношения не имеют (да, понять можно, но как быть, когда не достучаться до тех, для кого это прямая обязанность?) и во-вторых, она, в своё время конечно же спешит разрекламировать сие новшество… Яркий пример: Пытаясь хоть как-то сообщить о важных ошибках, зная, что на форуме Локализации ответов и реакции не будет (после первой новости о зале славы в году ворона, прошло 4 дня с момента, как сообщила об ошибке и она исправлена не была), пришлось создавать запрос в поддержку с надеждой узнать, как связаться с людьми, у которых есть доступ к сайту. Результат(про количество опечаток ГМов при ответах – вообще молчу, они тоже присутствуют в каждом втором запросе): ...bySalamandra23 05 сен
31 авг БАГ С НЕУЯЗВИМОСТЬЮ Здравствуйте ,сегодня на арена столкнулся со следующим . Я на Гарроше против Приста . у меня на столе Разъяренный берсерк который стакает атаку когда кто либо получает урон + дарий краули . у приста 9-ка 4/8 (обсидиановая статуя ,которая при смерти убивает случайное существо противника ) . Я выставляю вестницу смерти ,кидаю неуязвимость на берсерка . Дариусом размениваю 4/8 статую ,и она убивает берсерка под неуязвимостью. Вопрос : баг или фича ?MustDie2 31 авг
30 авг БАГ С НЕУЯЗВИМОСТЬЮ. Пишу во второй раз, первый мои труды форум съел. Арена . Я-воин против приста.У меня на столе берсерк 2/4 стакающий атаку и дарий кроули , у оппонента 4/8 обсидиановая горгулья , я кидаю вестницу смерти 2/4 которая дает неуязвимость на берсерка , размениваю дарием горгулью ,и она убивает берсерка под неуязвимостью. Вопрос: баг или фича?MustDie1 30 авг
30 авг Читер!!! Извините, что не туда! Прошу забанить читера, который остановилход игры, сразу как понял, что расклад на столе не в его пользу! его ник gaarfild свяжитесь со мной и я предоставлю скриншотtamozhnya1 30 авг
21 авг Багованный текст Когда ставлю в настройках английский язык у меня пропадает весь текст.Тоесть нет ни описания карт,ни названий подземелий и паков.Пробывал переустанавливать толку 0.YourNakama2 21 авг
21 авг Да ладно! Обратил внимание, что впервые наверное где-то за полгода часть никому не нужных устаревших тем убрали из списка закрепленных. А эту из 2015 оставили. Видимо, чтобы жизнь медом не казалась. Да еще желтеньким подсветили. https://eu.battle.net/forums/ru/hearthstone/topic/15161832366Rincewind2 21 авг
19 авг Локализация Вчера, 14.08.18, вышел патч на мобильную версию нашей игры, до этого у меня стояла русская локализация, я думаю как и у большинства людей. Когда у меня всё загрузилось, я начинаю искать новую катку, катка загружается, и вместо обычных русских реплик героев, герои начали говорить по английски, и все карты которые я ставлю на стол тоже говорят по английски. Что делать если я не хочу чтобы было половина по-английски, а половина по-русски?lLatinoSs2 19 авг
13 авг Клонист Зерек Уважаемые локализаторы, дамы и господа, меня одного коробит перевод новой карты, из нового дополнения, которая с английского переводится как "Мастер клонирования Зерек" ? У меня всего один вопрос, как он стал клонистом Зереком? И что это за новое слово, которого нет ни в интернете, ни в википедии ?LoganMD11 13 авг
09 авг 9 на Приста Близы вот вопрос у меня довольно простой: зачем вы добавили 9-ку на приста? Вы решили, что добавление этой карты обрадует игроков, которые любят этот класс? Ооо!! Еще бы!! Я был рад, да вот что-то существа в руку так и лезут сегодня, аж поперли в руку ни как до аддона, ой, а девятка тут как тут, когда все в руке.. Ладно, справедливости ради скажу, она приходила, когда противник леталил на некст ход.. Чтож, спасибо, все довольны, подкрутка что надо!SmChaosL12 09 авг
08 авг Шанс получения легендарных карт. Здравствуйте, ув. Метелица! Помнится мне, в одном из синих постов сообщалось, что в каждые 10 открытых паков, игроки гарантированно получат 1 легендарку!? Судя по всему, ваша система не работает, где-то что-то сломалось! Мне трудно подсчитать, сколько паков назад мне выпадали легендарки, но, учитывая, что я покупаю по паку в день, а легендарки мне не падали больше месяца, исходя из написанного выше, у меня их должно было уже быть больше 3х.... Разберитесь пожалуйста, тут или механика игры, или мне ......Fantom3 08 авг
01 авг Погрешности перевода карты «Защитная матрица» Английское описание секрета Паладина «Autodefense Matrix» из дополнения «Проект Бумного Дня» звучит так: «When one of yours minions is attacked, give it Divine Shield». Это можно перевести так: «Когда одно из ваших существ атакуют, оно получает «Божественный щит». В то время как в русской версии игры описание карты «Защитная матрица» имеет другой перевод: «Когда ваше существо атакуют, оно получает «Божественный щит». Исходя из английского описания, секрет сработает, только если у вас под контролем будет два или больше существ, в то время как в русском переводе этот нюанс не указан.Zlatan1 01 авг
31 июл Жестокая лаборантка Русская версия: Разыгранные вами существа с "Предсмертным хрипом" стоят на (3) меньше, но умирают в конце вашего хода. Английская версия: Deathrattle minions you play cost (3) less, but die at the end of the turn. Здесь не должна использоваться совершённая форма глагола, вместо "разыгранные вами существа" должно быть "разыгрываемые ваши существа". Разница ключевая, можно подумать, что вы играете их за полную стоимость, а после они удешевляются. На самом же деле, они удешевляются в руке.AltaIRRR3 31 июл
30 июл Когда будет обновляться раздел "Все карты по буму"? На сайте вообще не обновляется раздел по новым картам. Как застрял на 27 июля так и по сей день стоит.MeNoobKEKE2 30 июл
27 июл Цикл обучающих статей https://playhearthstone.com/en-us/blog/21958158/midgame-week-playing-to-your-outs Интересно, почему он не был переведён на русский? Считается, что только американцы не умеют играть в эту игру?..SSD2 27 июл
17 июл Крагторр Имя босса в ведьмином лесу Крагтор. Почему же тогда при встрече с ним хозяин таверны его представляет герою по-другому: "Крутогор"?ErosMIA1 17 июл
15 июл Когда будет нормальная карта? Когда будет нормальная карта (существо), уничтожение секретов за 2 или 3 манны? Ведь, то что Вы дали, в последнем аддоне честно говоря это ....!ARHIO4 15 июл
10 июл Гризли из Ведьминого леса Раз Гризли в ближайшем обновлении перестанет быть призраком, не забудьте поменять ему описание, сейчас у него написано: Анатомия призраков — странный предмет. Чем больше рука, тем меньше медведь.mawile1 10 июл
30 июн Баг с озвучкой В новой потасовке если играешь за Белого короля, то озвучивальщик в начале произносит "тишина... и Черный король" вместо "Белый король и Черный король".Rincewind2 30 июн
26 июн 26.06 не дали задания Не дали задания . У кого нибудь есть такая проблема?OldSolovey1 26 июн
24 июн Баку Пожирательница Луны У меня небольшой вопрос - почему русская озвучка так сильно отличается от оригинала? Если это отсылка к чему-то, то скажите, пожалуйста, к чему, я не слишком эрудирован. Если же нашим просто так захотелось, то... а смысл в чем?vadrigaar0 24 июн
20 июн Пламементаль Не совсем понимаю, почему карту "Bonfire Elemental", т.е. дословный перевод костёрный элементаль, элементаль костра перевели без указания собственно на костёр как "Пламементаль". Мало того, что это неправильный перевод, но и к тому же, это немного рушит отсылку описания карты: "Ждём его лучшего друга - шашлыкоменталя". Шашлыки ассоциируются с костром,а не просто с пламенем. Почему бы не переименовать эту карту в "Костроменталь"? Как по-мне, очень удачный вариант.AltaIRRR14 20 июн
20 июн Два замечания 1. Witchwood Imp переведён как "Ведьмин бес", но Witchwood Grizzley переведён как "Гризли из Ведьминого леса", поэтому по аналогии предлагаю мишку перевести как "Ведьмин гризли". Гризли из Ведьминого леса --> Ведьмин гризли. 2. Master Oakheart переведён как "Мастер Сердцедуб", здесь две части его прозвища(oak и heart) зачем-то поменяли местами. Правильно будет "Мастер Дубосерд". Сравните: Торин Дубощит(Thorin Oakenshield), а не Торин Щитодуб. Мастер Сердцедуб --> Мастер Дубосерд.Inokanoan5 20 июн
18 июн Карта воина "Рывок". Название не соответствует эффекту. Как мне кажется, стоит переименовать базовую карту воина "Рывок", так как с последним обновлением её эффект идентичен эффекту "Натиск". Будет логично если название карты будет соответствовать эффекту. Надеюсь моё предложение примут во внимание :)Silmari11ion1 18 июн
18 июн Актеры озвучки Приветствую всех. Не так давно возник вопрос о том, кто озвучивает героев в Хартстоун, больше всего интересует Джайна, ибо ее голос мне кажется очень знакомым. Заранее спасибо!Kelpie4 18 июн
07 июн Ошибка в названии набора карт в магазине Blizzard Добрый день. В магазине Blizzard, первый же рекомендованный товар набор карт, подпись набора карт выглядит как "наборе «Все Сюда!»". С маленькой буквы, и буква "е" там явно лишняя. Это явно копипаст из описания набора "В таверне всем найдется место! Гости столпились у очага, чтобы рассмотреть карты в наборе «Все сюда!». Вы ... " Исправьте пожалуйста, Спасибо!DeathGod0 07 июн
03 июн Колдункер/ценные трофеи Возможно, следует уточнять, в самом задании, о каком именно подземелье речь. Многих вводит в заблуждение формулировка, которая существует на данный момент. Некоторые люди пытаются выполнить задание в любом старом приключении. Получая колдункер, многие идут выполнять его в охоте на монстров..... Может из-за ассоциации колдункера с колдовством, может просто не застав данного задания во время кобольдов...но путаница и соответствующие темы возникают довольно часто. Преимущественно, как я понимаю, у новых игроков.bySalamandra2 03 июн
31 мая Музыка при розыгрыше легендарных карт Помогите найти музыкальные открывки который проигрываются при розыгрыше легендарок.Нужны не фразы призываемых персонажей, а музыка которая играет во время этого процесса.RomaAcorn7 31 мая
23 мая Кто озвучивает Псаря Шоу? Кто озвучивает Псаря Шоу в русской озвучке приключений "Ведьмин лес"? Хочется проходить приключение снова и снова только ради: "Смотри что собаки откопали!"MuaKatarina0 23 мая
22 мая Карта "Безумный шляпник" не правильный перевод эффекта. В описании эффекта карт в русской локализации написано: "Бросает шляпы 3 другим случайным существам. Каждое получает +1/+1". То есть, если на столе 3 существа, то каждое получит по шляпе и повысит свои характеристики на +1/+1, а если существа 2, то они тоже получат всего по одной шляпе и повысят свои характеристики всего на +1/+1. Но в английской версии написано: "Randomly toss 3 hats to other minions. Each hat gives +1/+1". То есть: "Кидает случайно 3 шляпы остальным существам. Каждая шляпа даёт +1/+1", даже если на столе стоит одно существо, то оно получит +3/+3 за каждую шляпу.Gerokraft8 22 мая
22 мая Три замечания 1. В начале боя с Крагторром хозяин таверны почему-то представляет(то есть озвучивает) его как "Крутогор". Крутогор --> Крагторр 2. В конце боя с Воронарем Коззлвуртом он кричит "Нэвер... мор!", однако звука "э" здесь нет, транскрибируется эта строка-аллюзия на стихотворение Эдгара Аллана По как "Невермор"(через "е"). Нэвер... мор! --> Невер... мор! 3. Традиционно названия динозавров транскрибируются с латыни и окончание -us на русском идёт как -ус(конечно, есть и второй вариант транскрибции, когда окончание -us вообще опускается, но у нас не тот случай), так вот, Тирантий выпадает из этого правила. Тирантий --> ТирантусInokanoan3 22 мая
19 мая Вы прошли подземелье классом "(0)"! Запустил по дейлику кобальдов, проиграло все заставки как будто я в первый раз спустился. На выходе получил известную надпись. Где-то в процессе локализации нового подземелья подломали старое.GrafB1 19 мая
18 мая Неверный перевод названия новой карты (Witching Hour) На русский переведено дословно: "Время ведьмовства", хотя "witching hour" называют явление, при котором в определённое время ночи возникают расстройства сна - у нас его называют "ведьмин час". Данный перевод даже звучит красивее и перекликается с названием дополнения. Вот ссылка об этом явлении: https://en.wikipedia.org/wiki/Witching_hour_(supernatural) *** PS. Недавно нашёл пример - в другой игре "witching hour" также переведено как "ведьмин час" https://wiki.teamfortress.com/wiki/Witching_Hour/ruWitchDoctor9 18 мая
15 мая Обнаружен баг или так задумано Дрыжеглот Если разыграть Золу Гаргону и её клич на Дрыжеглоте карта при первом разыгрывании возвращается в руку а вот дальше если разыгрывать золотого Дрыжеглота то нет в руке было 8 карт это баг или так задумано?Пончик1 15 мая
14 мая Блуждающий монстр Перед словом "существо" не хватает слова "случайное", как у Ездового ящера друида из ЛИ, например.MorningStar0 14 мая
11 мая Ошибка перевода карты У карты Дрыжеглот неправильно написано окончание слова карты. На текущий момент "Он стал под дерево и ждет...". Возможно там должно быть "встал".SoulAndris4 11 мая
07 мая Плохая адаптация Карта "Ловушка для крыс", кто так говорит? Прошу изменить на "Мышеловка" или "Крысоловка".Kim36sah1 07 мая
06 мая Озвучка не соответствует имени Охота на монстров, босс "Крагторр" представляется хозяином таверны как "Кратогорр" или "Кротогор". В оригинале он Cragtorr.Deathmouse1 06 мая
06 мая И как это пройти(Глинда)? Проходил спокойно боссов на псаре, а тут на ласте 0/1 в инвизе и всё... https://ibb.co/ifUPUSАндрей2 06 мая
03 мая Тирион Фордринг Божественный щит. Провокация. Предсмертный хрип: снаряжает Испепелителем 5/3. А кого снаряжает то?HuKaHeTy7 03 мая