Перевод и локализация

28 сен Потасовка Сундук мертвеца В описании (кнопка «О потасовке»), в разделе "Выбор из трех", нужно дополнить предложением "Есть небольшая вероятность, что всем игрокам достанется один и тот же герой". При игре в эту потасовку у меня случилось так, что всем достался одинаковый герой, но в описании об этом не было ничего сказано.Гарри1 28 сен
15 сен Ошибка в тексте Талант Медива на 1 уровне Winds of Celerity пишет что дает 50% бонус к скорости передвижения в облике ворона когда на деле только 10%SilverCat2 15 сен
13 сен Честный ли был бой? Честный ли был бой? -РЕЧЬ О КВИКАХ! Опрос после боя. 2 боя - оба проиграны. Ответ в первом случае 2 кажется из 6 шести - потому что - MVP дали вражескому фалстаду, хотя на мой взгляд их вин сделал Рагнарос. Во втором 3 из 6- потому что игроки были более скилованы - т. е. вопрос по балансу по скилу( но ведь это имхо) СЧИТАЮ: что перевод: честный ли был бой - не точный, потому что на рууском языке это слишком неодназначное понятие. (Был ли равный баланс? Был ли подбор по скилу игроков? Был ли правильны подбор по балансу героев?) что имели ввиду близы? нет англ. клиента - что имели ввиду под ЧЕстным близы?overcast0 13 сен
13 сен Был ли матч честным Опрос после игры: был ли матч честным. Что это по русски? Честным слишком многогранное слово. Два раза вопрос - оба раза выйграли враги. В первом случае я поставил 2 - потому, что вражескому игроку дали MVP Фалстаду а я считаю, что игру сделал их Рагнарос. Во втором случае я постал 3(середина) - просто потому что скил вражеской команды был выше - баланс. Что такое -честно?overcast0 13 сен
18 авг Правки в тексте При запуске обучения для начинающих и опытных игроков заголовки на экране "Добро пожаловать в Heroes of the Storm" и "Добро пожаловать в Испытание мастеров" отображаются мелким, белым шрифтом, что не соответствует стилю других заголовков полей боя. После прохождения обучения для начинающих и опытных игроков в диалоговом окне «Пополнение коллекции» в разделе «Кристаллы» присутствует лишняя буква "И". "Кристаллы – новая внутриИигровая валюта...".Ромбик0 18 авг
13 авг Ошибка в описании В описании обликов императрицы Вайтмейн в её фамилии пропущена вторая буква "Й".VivetAcid1 13 авг
08 авг Озвучка Малтаэля, Алекстразы и D.va. По этому поводу было много тем, но их либо не прочитали, либо написали что всё изменится, но конечно ничего не изменилось. Малтаэль. Слишком много эффектов и голос слишком низкий, нужно убрать эффекты и сделать озвучку как из трейлера к Диабле 3 РоС, нынешняя озвучка походит больше на демона, чем на ангела. Насчёт его эффектов вы отвечали ещё 2 месяца назад что измените их, но нет. Алекстраза. Слишком много эффектов на голосе, почему бы просто не сделать как в трейлере "Драконы Нексуса". D.va. Странная интонация фраз героя, или ульты, сравнить интонацию по время "По пробуй-ка занерфи" здесь и в овере, в последнем она конечно лучше.sayhello1 08 авг
06 авг Вайтмейн Перевели бы Вайтмейн, все говорят почему Graymane - Седогрив, Whitemane - Белокурая (или Белогривая). Но тут то и вся соль, в ВоВ она Вайтмейн значит и тут такой ей быть.Коха4 06 авг
02 авг Озвучка Малтаэля, Алекстразы и D.va. Много тем сделано по этому поводу, я создал ещё одну, так как за два месяца ничего так и не поменялось. Малтаэль. Поменяйте озвучку Малтаэлю, она слишком медленная и низкая, озвучка из трейлера к Д3 РоС, горазло лучше и с этой озвучкой он больше походит на ангела. Алекстраза. У обоих слишком много эффектов на голос, но у Алекстразы это перебор, стоит поставить озвучку как раз из трейлера, где она с Хандзо. D.va. Так же много эффектов на голосе, и неподходящая интонация для фраз, или например при ульте, сравнить "попробуй-ка занерфить" в овере и здесь, интонация разная и версия из овера гораздо лучше. Надеюсь эту тему увидят локализаторы и поменяют это, месяца два назад вы писали под такой темой про Малтаэля что измените озвучку, но она не изменилась.sayhello0 02 авг
02 авг Альтеракский перевал в просмотрах игры. Название отображается на английском, Alterac Pass.sayhello0 02 авг
02 авг Ирель?... Её переозвучивать будут? Это же не смешно, ребят...MiraakV1 02 авг
01 авг Вайтмейн не хватает интеракции с Алараком Думаю, им есть, что друг другу сказать, и их диалог стал бы вишенкой на торте. Добавьте диалог Вайтмейн и Аларака.МистерЧ0 01 авг
30 июл Озвучка Гендзи из Вайпера-тим. Понимаю, что из твиттера ещё только. НО! Русский вариант Гендзи звучит жалко в сравнении с английским вариант, что в корне не подходит для этого истинного киборга-убийцы. Молю, поправьте фильтр. Есть же отличный образец: https://www.youtube.com/watch?v=m9o4HEmP_7c Просто идеально бы зашёл.Mercurio0 30 июл
26 июл Талант 13 уровня Артаниса "Грав. воронка" Артанис. Талант 13 уровень "Гравитационная воронка": Снижает стоимость с 70 до 71ед. ЪЪЪ время восстановления сокращается на 0 секунд". Цифры явно ошибочные.HARDDRUM1 26 июл
17 июл 2018 Надпись "Выбрано героев" Что отражает надпись "Выбрано героев" в профиле игрока в разделе "Герои"? Если это означает количество купленных героев, хотелось бы предложить более корректную формулировку, например, "Героев в коллекции".Oracle1 17 июл 2018
17 июл 2018 "Накопление жара" Чэня В описании таланта написано, что за каждого подожженного героя Чэнь будет получать 25 брони, хотя на самом деле он получает только 15.Xirurg1 17 июл 2018
14 июл 2018 Гул'дан из Тёмного Нексуса Здравствуйте. С выходом нового облика "Гул'дан из Тёмного Нексуса" я обнаружил, что некоторые реплики (смех и крики) у всех остальных обликов Гул'дана, в отличии от нового облика, не локализованы. Пожалуйста исправьте.Doger3 14 июл 2018
04 июл 2018 Ошибка в описании новости Добрый день. Я понимаю, что это не интересно и копипаст "рулит", но Вы создали тему с наградами за 3 сезон рейтинговых игр, а внутри самой новости в таблице белым по черному написано "Транспорт 2 сезона".Букля0 04 июл 2018
28 июн 2018 Тиранда На самой странице Тиранды https://heroesofthestorm.com/ru-ru/heroes/tyrande в героических способностях, а именно, в Укрытии в тенях, если не ошибаюсь, то стоит старая картинка при использовании данного скилла. Описание изменили, но вот картинка может сбить :/Cyberbird0 28 июн 2018
27 июн 2018 кривые патчноуты в патчноутах не переводят, то что в английских патчнотах указано оранжевым цветом. к примеру нерф ульты регараЗлой0 27 июн 2018
23 июн 2018 Джоанна из клана Песни Войны Среди пасхалок, в пасхалке про жену Манкрика Barrens перевели Пустошами, хотя дело было в Степях, а Пустоши вообще другая локация.Riverder0 23 июн 2018
22 июн 2018 "Совершенная техника" Хандзо. Пропущена буква "Д" в его имени в описании таланта.VivetAcid1 22 июн 2018
19 июн 2018 Самуро На экране выбора героев и в коллекции описание умения Самуро (клавиша D) Подписана как Героическая R.Axmad0 19 июн 2018
11 июн 2018 Соотношение смертей и убийств Соотношение смертей и убийств - так написано в профиле. Но фактически этот коэффициент отражает отношение убийств к смертям, а не наоборот. Даже если оставить формулировку "Соотношение", тогда лучше заменить это на "Соотношение убийств и смертей". Так как числитель обычно ставят в начале соотношения. Хотя я бы для полной понятности написал бы "Отношение убийств к смертям".vitalexbel1 11 июн 2018
11 июн 2018 Ошибка в описании таланта В описании таланта Зератула под названием "Темный охотник" в абзаце задача ошибка. Задача: каждая подбранная сфера регенерации снижает стоимость <<Скачка>> на 3 ед. маны.Svirepiy1 11 июн 2018
10 июн 2018 Озвучка Малтаэля Добрый день, уважаемые локализаторы и игроки! Услышав озвучку нового героя - Ангела Смерти, был слегка шокирован. Странно слышать от ангела (пусть и обезумевшего) такой низкий голос. По моим наблюдениям, большинство игроков, игравших в Diablo 3, были бы рады услышать голос Малтаэля именно как в этой игре. Ведь именно там он обладает такими характеристиками, как спокойность, мудрость и загадочность, что не соответствует его голосу в HotS. Игроки провели опыт, повысив частоту звуковой дорожки голоса Малтаэля на 15 гц, и, о чудо, мы получили тот самый легендарный голос Малтаэля! Я больше чем уверен, что большинству игроков нравится именно более высокая его озвучка, а потому, представляя мнение большинства, прошу Вас, уважаемые локализаторы, изменить голос данного героя на более высокую. P.S. Если вы игрок и поддерживаете мое мнение - жмите лайк или пишите свое согласие в комментариях, может быть мы и сможем реально повлиять на это.Vindicator38 10 июн 2018
07 июн 2018 Переозвучить Майев Мне нравится та озвучка, которая сейчас. Но, как я вижу, проблема заключается не в игре актрисы или тексте реплик. Проблема в том, что та же актриса уже в игре озвучивает Ану, и когда они встречаются вместе, то получается ситуация, когда актриса разговаривает сама с собой, и разница в голосах не настолько разительна, чтобы понять, кому из героинь какая реплика принадлежит. По контексту догадаться можно, но по голосу нет, и это вызывает определенный дискомфорт. Понимаю, что схожая проблема проявится и в случае, если в игру введут Солдата 76, но сейчас не об этом. Возможно, стоит переозвучить Майев и взять другую актрису, которая озвучивала Майев раньше.МистерЧ8 07 июн 2018
07 июн 2018 Голос Алекстразы Как было с Малтаэлем, королева драконов страдает от проблемы с фильтрами. К самому голосу претензий никаких нет. В русской озвучке создается ощущение, что фильтры создают эхо чуть позже основного голоса, что крайне неприятно для ушей. В английской версии реплики Алекстразы ощущаются более цельными, нет этого самого ощущения эха. Просьба исправить сие.Пельмеш27 07 июн 2018
07 июн 2018 Исправить озвучку D.Va Давно напрашивалось. Если сравнивать озвучку этого персонажа в овере и хотс, то в хотс ее озвучка отвратительна, а в овере получше (но не сравнится с оригиналом). Вот, серьезно, если в овере русская озвучка у Ханы уже сама по себе в аниме превратилась, то зачем было дальше ухудшать, превращая ее реплики в хотс в нечто такое, от чего уши вянут? Послушал недавно ее реплики отдельно от игр, и пришел к выводу, что кто-то придумал порезать битрейт реплик из овера, а потом в таком урезанном виде сунуть их в хотс. Возможно, дело было не так, но впечатление (после пары небольших экспериментов) сложилось именно такое. Просим исправить озвучку D.Va, чтобы ее стало - хоть ненамного! - приятнее слушать.МистерЧ2 07 июн 2018
28 мая 2018 Неверное указание карты комментатором Комментатор вместо "Проклятая лощина" говорит "Башни рока" в драфте.SilverHawk1 28 мая 2018
25 мая 2018 Комментатор Николай Фоменко Мы тут посовещались в соседнем разделе форума, и решили, что нам роднее старый добрый комментатор рестлинга Николай Фоменко. Просим организовать замену Эль Гуапо, либо дополнение нашим любимым комментатором. Есть готовность приобретать озвучку Фоменко за донат, если появится.МистерЧ0 25 мая 2018
25 мая 2018 Тайкус Комментатор. Возможно я глуховат, но в комментаторе Тайкусе меня немного напрягают некоторые фразы. Когда уничтожают наш форт: - "Вам крепости жалко, за то мне жалко" WutFace? Когда уничтожаем их форт: -"Крепости не хватило крепости" Это что за бред? И тут нет опечатки. Фразы звучат так как я написал. Близзы фиксаните это..BarrakudaKuN2 25 мая 2018
22 мая 2018 Не правильно переведен Кел'Тузад Не правильно переведен Кел'Тузад (Kel'Thuzad), на русском должен писаться Кел'ТузедAndreymajor5 22 мая 2018
14 мая 2018 Ошибка в новом таланте Диабло Описание: Пожирание страха (пассивный эффект) Когда Диабло оглушает героя с помощью «Натиска Тени» или «Сверхсилы», он восполняет 15% от максимального запаса здоровья в течение 4 сек. Как написано: Оглушил 1 раз - наложился отхил на 15% на 4 сек. Оглушил 2 раз - наложился второй отхил на 15% на 4 сек, т.е. теперь мы под двумя эффектами хила сразу. Как работает: Оглушил 1 раз - наложился отхил на 15% на 4 сек. Оглушил 2 раз - отменился старый отхил и наложился новый. Нигде не сказано, что старый эффект сбрасывается.ARRA0 14 мая 2018
09 мая 2018 Озвучка комментатора Повелителя Воронов С выходом Декарда Каина добавили пару новых комментаторов Могильщика и Повелителя Воронов и я обрадовался этому ведь давно хотел Повелителя воронов. Но голос Повелителя Воронов должен быть такой как в Башнях Рока , а озвучку взяли из Проклятой лощины, но там голос Могильщика.В англ. версии озвучки все нормально в этом плане, Повелитель Воронов- Башни рока, Проклятая лощина,Могильщик Башни Рока и Копи. Поэтому вопрос к команде локализации это ошибка ? что голос Повелителя Воронов взят не из Башней Рока, а из Лощины. или актер озвучки Повелителя Воронов из Башней Рока не сотрудничает уже , поэтому пришлось брать голос из Проклятой лощины ?Bes5 09 мая 2018
04 мая 2018 талант "ярость небес" у Джоанны там у неё написано что сокращается кд ульта на 3 сек за каждого пораженного героя, это опечатка или так и должно быть ?FalseKnight0 04 мая 2018
02 мая 2018 Опечатка в названии страницы KЕГЕНДЫ НЕКСУСА И КОМИКС «ВОСХОЖДЕНИЕ ПОВЕЛИТЕЛЯ ВОРОНОВ» https://heroesofthestorm.com/ru-ru/blog/21723474/?blzcmp=app * ЛЕГЕНДЫCelestian0 02 мая 2018
02 мая 2018 Перепутаны реплики в новом облике Аларака Русский текст / английская озвучка. Вторую и пятую реплики в новом скине Аларака нужно поменять местами.Sector0 02 мая 2018
28 апр 2018 Опечатка в заголовке страницы сайта Добрый день. Это не самая критичная проблема, но все же. Страница: https://heroesofthestorm.com/ru-ru/blog/21701411/?blzcmp=app . В заголовке страницы стоит надпись This is a test. Третья строка в группе <head>...<title>This is a test</title>...</head>.Sket0 28 апр 2018
24 апр 2018 Некоторые фразы Самуро перепутаны. Собственно самуро иногда обращается к одному героею фразой сделаннй для другого героя.Construct4 24 апр 2018
21 апр 2018 Настройки графики Рельеф Ультра: Каустики на водеБарсик1 21 апр 2018
07 апр 2018 Lorenado не переводится как Книжный вихрь Собственно, вторая ультимативная способность Декарда Каина. Lorenado скорее будет Лорнадо, а не Книжный вихрь. Звучит странно, да. Но в русской игровой сфере есть слово Лор. А уж тем более в игре Лорнадо не будет выбиваться из ряда.SeniorJoker1 07 апр 2018
12 мар 2018 Талант "Мастер Иллюзий" В описании таланта написано: Пассивный эффект, урон от автоатак Самуро увеличивается на 0%. Это ведь явно ошибка, кокой смысл усиления на 0% процентов? И если я правильно помню, в европейской версии было 10%JanJansen1 12 мар 2018
05 мар 2018 "Снаряжение","Способности","Таланты" Три кнопки в левом нижнем углу на экране выбора персонажа: "Снаряжение","Способности","Таланты". Названия наезжают друг на друга, переименуйте "Способности" в "Умения" и станет нормально, или "Снаряжение" в "Облики", как пример. На английском там адекватно все выглядит, а у нас как обычно. Вы же Близзард. А игра как буд-то в бета тесте с такими косяками.deloren0 05 мар 2018
24 фев 2018 Ужасная озвучка Зари Собственно недавно ознакомился с вот такой подборочкой всех фраз данного героя. https://www.youtube.com/watch?v=oZDDElApzc0 Вообще КТО озвучивал это? У нее опыт, талант, способности к дубляжу есть? Мои уши кровоточили с каждой ее фразой. Да блин, некоторые любительские дубляжи на порядок лучше этого! Не говоря уже об озвучке Аларака, которая просто божественна по сравнению с этой.Quabriel7 24 фев 2018
15 фев 2018 Ошибка локализации: Блейз В общем то Блейз переведен и озвучен весьма недурно, но в одной фразе есть ошибка локализации. Блейз говорит: "Из огня да в огонь". Явно не правильный перевод, это устойчивое выражение, которое звучит как: "Из огня да в полымя". Например, в Starcraft 2 у огнеметчика была такая же фраза, но в тот раз устойчивое выражение не было нарушено. Если возможно, то хотелось бы, чтобы это поправили, а то очень режет слух. Ну а так голос и реплики Блейза шикарны, спасибо отделу локализации :)КрэйзиМаг5 15 фев 2018
12 фев 2018 Гаррош и обновление первого скилла Талант 16 уровня "Смертельный приём" гласит, что он "Ускоряет восстановление "Живого Снаряда", если цель была ПРИТЯНУТА". Более детальное описание гласит, что "применение "Живого Снаряда" к герою, ОГЛУШЕННОМУ "Землеломом" в течении..." Короче говоря, ошибка в кратком описании таланта, ведь цели больше не притягиваются. Следует написать "Ускоряет восстановление "Живого Снаряда", если цель была ОГЛУШЕНА"Arkkard3 12 фев 2018
12 фев 2018 Не исправили описание На 16-м уровне у второго таланта Гарроша в написано "если цель была притянута", но притягивание уже убрали. Надо бы поменять :) https://puu.sh/zhNm4.jpgJoker1 12 фев 2018
21 янв 2018 Реплики Тралла При выборе реплик в английском интерфейсе у нескольких русская озвучка перепутана, а именно: 1) Is that all? - Кровь и гром 2) Blood and sunder - За орду 3) For the horde - Это все?Demiurge0 21 янв 2018
13 янв 2018 Блейз Как насчет более каноничного голоса для огнеметчика? Такого же, как был в локализации второго старкрафта? А то непривычно как-то слышать знакомые фразы, произносимые другим голосом.МистерЧ2 13 янв 2018