Локализация Игрового Видео

Перевод и локализация
давным давно, году эдак в 1997(98) мне в руки попал диск с тогда ещё не знакомой мне игрой StarCraft.. (о стратегии как жанре, я знал лишь из рассказов чмошника Дениса, что жил в соседнем доме и сеговской игры Dune II: Battle For Arrakis) .. так вот, StarCraft просто взорвал моё сознание! чего стоил вступительный ролик на русском языке, который заставил упасть челюсть на клавиатуру(так появился мой ник в игре) я подолгу разглядывал "меню" выбора рассы, перечитывал и слушал по нескольку раз брифинги и доставал морпехов клюкая по ним.. StarCarft поражал всем, до чего мог дотянуться взор геймера..
за неделю до релиза, я достал заветную флэшку олдфага со старым бодрым StarCraft'ом от небезызвестного многим Фаргуса и окунулся в этот чудесный мир. мир управляющий сознанием многих русскоговорящих геймеров-олдфагов и не очень..
и если кто-то до сих пор не понял почему? я отвечу.. да$ля видео на русском, брифинги на русском, юниты говорят на русском! и это уже было в эру жесткого пиратства! а вы, Великий Космосе вас подери, поленились перевести 238 слов(включая рыки зергов) в заставках! вам не стыдно? пираты в 98м "на коленке" по ролям перевели, а вы..
я ответственно заявляю, что с сего момента буду выпиливать из игры всё видео и заменять в нём звуковую дорожку на соответствующую моему региону.
з.ы. в остальном пока нареканий нет. правда у Керриган были дрэды и другой визор, а Менгск.. ну этот крик пока ещё не сформировался.
я люблю StarCraft
我愛星際爭霸
私はスタークラフトを愛し
나는 스타 크래프트 사랑
ഞാൻ കുളമായിരുന്നു സ്നേഹിക്കുന്നു
ਮੈਨੂੰ Starcraft ਪਸੰਦ ਹੈ
Ես սիրում եմ Starcraft

Обсудить

К форуму